凯瑟琳升职记:反对对方观点之你的说法站不住脚
日期:2010-12-06 09:55

(单词翻译:单击)

情景再现】

Catherine和同事就产品的顾客定位意见不一,Catherine认为应该以小企业为目标,同事则认为各大上市公司才是产品的支撑。最后两人将各自的理由说给老板听,老板听后沉思片刻,然后对那位同事说:You don't have a leg to stand on.

小编的小喇叭】

You don't have a leg to stand on.你的说法站不住脚。

have not a leg to stand on这个俚语不难理解,字面为“没有站立的脚”,其实也就是“站不住脚”,表示(人)理屈词穷,(论点等)站不住脚,缺乏事实根据“。所以当你遇到某人的提议不值一驳时既可以对他说:You don't have a let to stand on.

【英语情景剧】

Jane: I'm sure we'll benefit a lot if we target at big companies. Because they are big, and they don't care about money.
简:如果我们的产品以大公司为目标群体,我肯定我们会获益匪浅。因为他们是大公司啊,不在乎钱。

Shirley: Well, I don't see you have a leg to stand on. Anyway, no investigation was ever done.
雪莉:饿,我认为你的观点站不住脚。毕竟我们没有做任何调查。

背景音乐:Chyna Girl

◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎

分享到