凯瑟琳升职记:商务洽谈之我们是常胜将军
日期:2010-10-14 13:08

(单词翻译:单击)

情景再现】

Catherine所在公司过去一年一直业绩可观,信誉攀升,深得消费者信赖,而且在国内已经小有名气。近日,该公司着手策划新的开发投资项目。同事们各个信心百倍,一直昂扬,美国老总也打趣道:We are shoo-in.

小编的小喇叭】

We are shoo-in. 我们是常胜将军!

shoo的本义是“发出嘘声”,此处shoo-in的说法最早起源于19世纪20年代,当时在美国的赛马运动中,人们用shoo来表示“朝指定的方向驱赶动物”。比赛中,除了一位骑手外,其他不诚实的参赛者都有意控制马的速度,结果还是那位骑手获胜。此后人们就把这种比赛的冠军称为shoo-in,现在引申为“十拿九稳的取胜者”,即“常胜将军”。

【英语情景剧】

Benjamin: We have achieved a lot from last several projects. How is the new one going?
本杰明:过去的几个项目我们做得很有成效。那个新项目进展如何呢?

Todd: Very well. There is no way we can loose. We are shoo-in.
托德:很好啊!我们不会输的,我们是常胜将军嘛!

背景音乐:Bressanon

◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎

分享到