凯瑟琳升职记:职业发展之他是个无可救药的人
日期:2010-08-25 13:17

(单词翻译:单击)

情景再现】

Catherine和Jane谈话,谈到一位同事的工作态度。这位同事不但能力平平,做事潦草,而且听不进任何批评建议,稍有不顺他心意的,他便会大发脾气,恶语相加。Catherine叹口气说:He's a goner。

小编的小喇叭】

He's a goner.他是个无可救药的人。

goner的表面意思是“已死者”,引申义为“无望的人,落魄的人,无可救药的人(或事)”。所以当某个人的行为一再令你失望时,你就可以说He or she is a goner.

【英语情景剧】

Jane:Terry always leaves his files here and there. I can't bear him any more.
简:泰瑞总是把文件丢的到处都是,我再也受不了了。

Shirley:He's a goner. Leave him alone.
雪莉:他是个无可救药的人。别管他。

背景音乐:Kiss the Rain

◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎

分享到