(单词翻译:单击)
CDC works 24-7 to save lives and protect people.
疾控中心全天候为拯救生命和美国人民工作 。
This month’s Vital Signs reports that about 23 million adults ages 50 to 75 haven’t gotten the life-saving tests they need to find colon cancer early.
本月《生命特征》报道,约有2300万50到75岁之间的人群还未接受能挽救生命的结肠癌检查 。
This is really important.
这很重要 。
Every year, more than 50,000 Americans die from colorectal cancer, and yet, testing could have prevented most of those deaths.
每年, 5万多美国人死于结肠直肠癌,但是检查能够防止多数这样的死亡病例 。
Testing can find precancerous growths, called polyps, so they can be removed before they turn into cancer.
检查可以发现癌症前期的生长,叫做息肉,这样就能在成癌之前将其清除掉 。
Testing also helps find colorectal cancer at an early stage, when treatment can lead to cure.
检查还能发现早期的结肠直肠癌,那时接受治疗可以痊愈 。
If you’re 50 or over, get tested.
如果你大于等于50岁,那就去做个检查吧 。
If you’re younger than 50 and have a family history of colorectal cancer or polyps or other risk factors, talk with your doctor about getting tested.
如果你还没到50岁,而你的家族史有结肠直肠癌、息肉或其他风险因素,那就跟你的医生谈一谈检查的事情 。
The Affordable Care Act requires insurance coverage of all colorectal cancer testing at no cost, and that’s great for you.
《平价医疗法案》要求覆盖所有的结肠直肠癌检查费用,这对你来说是好消息 。
There’re different types of screening tests.
有不同的筛选检查 。
Talk with your doctor about which one is right for you.
跟你的医生聊聊你适合哪种 。
The best test is the test that gets done.
最好的检查是已经完成的检查 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载 。