(单词翻译:单击)
Waiting in the doctor's office, reading old magazines is never fun. But some health systems are allowing patients with minor ailments to see the doctor—without seeing the doctor. These patients can log onto their personal health record portal, answer questions about their condition and get their doctor's diagnosis and recommended treatment.
在医生办公室边等待、边看旧杂志可不是好玩的事 。有些医疗体系使患有轻微疾病的病人不见医生也能够看上病 。这些病人可以登录个人健康记录网站,回答关于他们的身体条件的问题、然后医生给予诊断、推荐治疗方案 。
But are e-visits as good as face-to-face consultation? A new study finds that they appear to result in decent diagnoses for common infections, while also saving time and money. The findings are in Archives of Internal Medicine.
但是网上看病能与面对面的咨询效果一样吗?一项新的研究发现,对于常见的感染病的诊断,这样的看病方式尚可接受,同时节省了时间和金钱 。这项研究发表在《内科学文献》上 。
Researchers analyzed some 5,000 doctor visits for sinus infections and 3,000 visits for urinary tract infection. Less than 10 percent of all visits were electronic. One possible e-visit drawback: doctors were more likely to prescribe antibiotics after an e-visit than a face-to-face. But patients with an e-visit had just about the same rate of follow up as those who had an office visit. Which suggests that there was not a higher rate of misdiagnosis or treatment failure online. E-visits were also cheaper.
研究人员分析了5000例鼻窦感染和3000例尿路感染的就诊案例 。其中只有不到10%的就诊是在网上进行的 。网上看病可能有个缺陷:相比面对面就诊,医生更有可能开抗生素的药 。但是网上看病的患者继续跟进的概率和去诊所就诊的病人一样 。这意味着网上发生错诊,或者治疗失败的概率并不比其他方式高 。此外,网上就诊更便宜 。
原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!