(单词翻译:单击)
英语“方位”表示法
英语方位表示法为数不少,但容易混淆。特别是几个介词的用法常常令自学者无所适从。有时 “一字之差” 就可能 “失之千里”。为此,我们拟用比较的方式以east为例介绍一些常见的方位表示法。
(一)in the east 与 on the east的区别
1.in the east表示我们生活中和地理位置上的绝对方向。如:
The sun rises in the east and sets in the west.
太阳从东边升起,从西边落下。
2.on the east表示某事物位于另一事物所朝的方向。这里的方向是相对而言的。如:
China faces the Pacific on the east.
中国东临太平洋。
(二) in (to, on, at) the east of
1.要表示A在B的东部,即:A在B的范围之内时就用"A is in the east of B",如:
Japan is in the east of Asia.
日本在亚洲东部。
2.如果A在B的东方,即:A在B的范围之外,且相隔有一定的距离,就用"A lies to the east of B".口语中有时可将to the省去。如:
Japan lies (to the) east of China.
日本位于中国东方。
3.如果A在B的东边(侧),即:A与B相邻接。就用"A is on the east of B".如:
Guangdong is on the south of Hunan.
广东在湖南南边。
4.如果把方位词当作一个整体看,或是看成一点,就用"A is at the east of B" 如:
There was a big battle at the north of the Liaodong Peninsula.
在辽东半岛的北边有一场大战。
5.如果要表示“A位于B东面100公里处”时我们既可以说"A lies l00km to the east of B",也可以说"A lies 100km east of B". 后者在美国口语中更为常见。如:
The plane crashed 30 miles south of the city.
飞机在离城南30英里处坠毁。
(三) 汉语里“东南西北”的先后顺序到英语里就变成了north,south,east,west;并由此有了下列中、英文表达上的差异。
东南方:southeast 西南方:southwest
西北方:northwest 东北方:northeast
如:十三陵位于北京西北50公里处。
The Ming Tombs are located about 50km to the northwest of Beijing.
(四)要表示方位的“偏向”时通常用by
正东偏北:east by north
正南偏西:south by west
正北偏东:north by east
正南偏东:south by east
如:We are sailing in the direction of east by north.
我们正朝着正东偏北方向航行。