(单词翻译:单击)
欢迎守候舌尖上的美国!上期节目我们谈到了道谢的几种方式,这一期我们主要来看看怎么回复道谢呢?首先还是老规矩,我们来看一段对话,从生活中的对话来分析,这样来达到事半功倍的效果!
A:I think it's about time we got going.
B:What?Already?Won't you have more coffee?
A:I'd love to,but I have to get up early tomorrow.
B:Oh,I'm sorry.I wish you could stay.
A:Thank you for a very enjoyable evening.
B:Don't mention it.I hope you can come again soon.
中文译文:
A:我想差不多是该告辞的时候了。
B:什么?已经要走了?不要再喝一点咖啡吗?
A:我是很想再喝一点,但我明天得早起。
B:噢,真遗憾。要是你能再多待一会儿该多好。
A:谢谢你,今晚过得真愉快。
B:不用谢,希望你不久能再来。
Note:
1.it's (about) time后面的从句中,应用虚拟语气,表示该是做某事的时候了。
2.拒绝对方邀请时,不能简单说个No,一定要说明理由。最好使用I wish,I love to,but等句型婉言谢绝。
中国人日常社交的习惯是“礼尚往来”,否则就是“来而无往非礼也”,在英语中也是这样的。如果别人问候你而你不回问,或者别人说“谢谢你”你不还礼,都是很没有礼貌的。那么当别人向你表示感谢的时候,应该怎样得体的用英语“还礼”呢?下面就为大家介绍几种说法。
1.You're welcome.不客气。
这是应用的最为广泛的“还礼”了,如:
Thank you for everything.感谢您做的一切。
You're welcome.不客气。
2.My pleasure.乐意效劳。
男士如果在适当的场合运用这句话,会显得你很gentleman哦。
You've been a big help.你帮我大忙了。
My pleasure.乐意效劳。
3.Don't mention it.不必客气。
这句话常用于美国。
I appreciate your kindness.非常感谢你的帮助。
Don't mention it.不必客气。
4.I'm glad I could help.能帮助您,我非常高兴。
这样的“还礼”会使对方觉得你是一个大度的人,如:
Thanks,you saved my life!谢谢您救了我一命。
I'm glad I could help.能帮助您,我非常高兴。