舌尖上的美国(84):地道美语解决冷场(上)
日期:2012-10-25 08:46

(单词翻译:单击)

帮你打开话匣子

1. I was being polite。

我这是在说客气话。

  polite这个字,我们在学校学的意思是“有礼貌的”。当然你若要说一个人有礼貌,你可以说He is polite。或是He has good manners。不过I was being polite。这句话是指“我这是在说客气话。”使用的情境比较趋近于客套而不伤和气的出发点,与“做作”artificial(a。)又不一样了。

  2. stand someone up

放(某人)鸽子

  stand someone up这个词组,大家若是第一次看到,想必多半是满头雾水,怎么单字全都认识,意思却完全猜不出来。其实stand someone up的意思就是“放(某人)鸽子”,这么简单又实用的句子,可得赶快记起来。

  3. So that explains it.

原来如此。

  有时候事情的来龙去脉浑沌不清,让人摸不着头脑,若是突然曙光一现,让你豁然开朗,这会儿你就可以用上这句话So that explains it / everything。“这就都说得通了。”

  4. I feel the same way.

我有同感。

  当他人说出了你的感觉,你再同意也不过的时候,你就可以用上这句话I feel the same way。“我有同感。”这句话不但可以让你避免把同样的话再讲一次,帮你省了不少口水,还可以让对方觉得自己的意见被尊重呢。I feel the same way。赶快记起来。

  5. Is there someone else?

你是不是有了新欢?

  Is there someone else?这句话字面上是指“有其它人吗?”不过Is there someone else?这句话在使用上,问的那个“其它人”一定是感情上的“新欢,新对象”,所以若是情侣或是夫妻之间有人说了这句Is there someone else?“你是不是有了新欢?”这可就不太妙了。

  6. I can’t help myself.

我情不自禁。

  我无法控制自己。I can’t help myself。这句话可不是“我帮不了自己。”(赶快消除记忆),其实I can’t help myself.这句话的意思是“我情不自禁。”指的是对自己的无能为力。I can’t help.。。这个句型很好用,若是你遇到一个情况,想要说“我不禁纳闷了起来。”在美语中你就可以直接说:I can’t help but wonder。

  7. come hell or high water

就算天崩地裂...

  这个短语的使用时机是当你要去执行一项任务或是做一件事之际,只许成功不许失败的决心。就犹如中文的“就算天崩地裂…”,比喻不论发生什么状况都要去完成使命。可以用在句首当作一句话的开头,或是放在句尾补述。

  8. have something in common

在某方面有相同点

  have something in common是指“彼此有着共通点”,可能是嗜好,也可能是观念。若你和某人完全不对盘,丝毫没有共通点,你就可以说We have nothing in common。

  

分享到