听电影《返老还童》学英语第52期:有时候我们会出事,只是我们不知道
日期:2012-09-02 13:21

(单词翻译:单击)

原文欣赏

Miss Daisy Fuller.
我来见黛丝富勒。  
Just a minute. Please have a seat.
稍等,请坐。 
Sure.
好。
Sometimes we're on a collision course, and we just don't know it.
有时候我们会出事,只是我们不知道。 
Whether it's by accident or by design, there's not a thing we can do about it.
不管是意外或是故意的,我们一点办法也没有。  
A woman in Paris was on her way to go shopping.
巴黎有个女士出门购物。  
But she had forgotten her coat, went back to get it.
她忘了带大衣,回家去拿。  
When she had gotten her coat, the phone had rung.
她拿到大衣时电话响了。  
So she had stopped to answer it and talked for a couple of minutes.
于是她接起来讲了几分钟。  
While the woman was on the phone, Daisy was rehearsing...
她在讲电话时,黛丝在排练。 
for a performance at the Paris Opera House.
她要在巴黎歌剧院表演。  
And while she was rehearsing, the woman, off the phone now...
就在同时,那位女士挂了电话。 
had gone outside to get a taxi.
出门叫的士。  
Now, a taxi driver had dropped off a fare earlier...
一位司机刚好载完一名乘客。 
and had stopped to get a cup of coffee.
坐下来喝杯咖啡。  
And all the while, Daisy was.
这段时间黛丝都在排练。  
And this cab driver, who dropped off the earlier fare...
这位刚载完一名乘客的司机。 
and had stopped to get the cup of coffee...
坐下来喝完咖啡以后。
he picked up the lady who was going shopping...
载到错过一辆。
and had missed getting the earlier cab.
的士的那位女士。
The taxi had to stop for a man crossing the street...
的士停下来等一位男士过街。
who had left for work five minutes later than he normally did...
他比往常迟了五分钟上班。
because he forgot to set his alarm.
因为他忘了调闹钟。
While that man, late for work, was crossing the street...
这位男士过马路的时候。

妙语佳句
1.collision course
导致冲突的轨迹;[航] 碰撞航向
The world seems to be on a collision course with disaster.
这个世界似乎将和灾难有个碰撞的过程。
2.by design
故意地;有意的;蓄意地
Rapport by design is established by deliberately altering your behavior, just for a short time, in order to become like the other person.
主动去建立起和谐融洽的关系就是通过暂时性地故意改变你的行为方式,以此让你和别人看上去有共同点。
3.rehearse
vt. 排练;预演
vi. 排练;演习
This is why you have to rehearse your opening and your closing so much.
这就是为什么你应该对开场和结尾多加排练。
4.Paris Opera House
巴黎歌剧院
In 1880, there has had an inconceivable matter in the Paris opera house: A dancer met the ghost in the dark corridor.
1880年,在巴黎歌剧院发生了一件不可思议的事情:一个舞蹈演员在黑暗的走廊里遇见了鬼。
5.pick up
捡起;获得;收拾
I will probably pick up some new ideas and understanding from them, which I'll relay to you, the next time we meet.
或许我将会从他们那儿学到一些新的想法和认识,所有的这些,在下次我们相遇的时候,我都会教给你。
考考你
翻译
1.于是她接起来讲了几分钟。 
2.他比往常迟了五分钟上班。 
上期答案
1.I was the only American to be invited to dance with the Bolshoi.
2.If you want, you might say I was looking for something.

分享到
重点单词
  • performancen. 表演,表现; 履行,实行 n. 性能,本事
  • operan. 歌剧 n. 挪威Opera软件公司的浏览器软件
  • rungn. 横档,脚蹬横木;地位 v. 给…打电话(ring的
  • rehearsevt. 预演,排演,预先演习,详述,复述 vi. 参加彩
  • corridorn. 走廊
  • establishedadj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est
  • disastern. 灾难
  • collisionn. 碰撞,冲突
  • rapportn. 关系,同意,一致
  • relayvt. 中继,用继电器控制,接替,传递 n. 替班人,接