听电影《返老还童》学英语第7期:80岁的刚出生婴儿
日期:2012-07-09 12:09

(单词翻译:单击)

原文欣赏

Okay. All right, Mrs. Hollister, I'll be right with you, okay?
何太太,我马上来,好吗?
Go on back upstairs, hear?
上楼去,听到没?
You are as ugly as an old pot.
你丑得跟茅坑一样。
but you still a child of God.
不过一样是上帝的孩子。
Apple, she won't take a bath without you.
昆妮,艾波非要你帮她洗澡。
Mercy.
真是的。
I'll be right there.
我马上来。
Okay. You just wait right here for me, okay?
你在这里乖乖等我,好吗?
My sister gave me those pearls. I can't find them anywhere.
我妹妹送了我一条珍珠项链,到处都找不到。  
Somebody's been stealing my jewelry.
有人在偷我的珠宝。  
Right around your pretty white neck. Now, come on. Hush all that noise.
就挂在你白晰的脖子上头 好了,别再吵了。  
They're right here, Mrs. Hollister. See?
项链在这里,看到没?
Is Dr. Rose still here? I don't know.
罗大夫还在吗?不晓得。
Well, your heart is strong.
你的心脏很强。
You just want to avoid any undue stimulation.
只要避免强烈的刺激就行了。
I trust you ladies will help me out with that?
各位女士不会刺激他吧?
I have something. Could you come downstairs?
我有件事,你能到楼下吗?  
Never seen anything like it. Nearly blind from cataracts.
从来没见过这种事,双眼因为白内障几乎看不见。  
I'm not sure if he can hear.
我也不确定他听得见。  
His bones indicate severe arthritis.
他很明显有严重的关节炎。  
His skin has lost all elasticity, and his hands and feet are ossified.
肌肤也失去弹性,手脚都很僵硬。
He shows all the deterioration, the infirmities not of a newborn.
他全身的机能衰退,这些都不是婴儿的病症。
but of a man well in his 80s on his way to the grave.
而是快进棺材的80岁老人家有的。
He's dying? His body's failing him.
他快死了?他才刚出生。
before his life's begun.
身体就开始老化。

妙语佳句
1.as ugly as an old pot
丑得跟茅坑一样
as...as... 像……一样,同……一样
例如:
We dare not return to business as usual. It is as simple and brutal as that.
我们不敢回归常态,事情就是这么简单,也是这样无情。
Then poverty does not get elevated as...as rapidly as it might if inequalities were not increasing.
如果分配不公的程度没有加剧。,贫困率也就不会,快速增长了。
2.关于"珍珠"的词汇归纳:
pearl
n. 珍珠;珍珠色;杰出者;珍品
treasure, perla
n.[水产]珍珠;珍珠色;杰出者;珍品
perlitic
adj.镶珍珠的;珍珠状的
impearl
vt.使成珠状;用珍珠装饰;使呈珍珠色
jewelry 指各种"珠宝"
例如:
He often rakes around the market for some art treasure.
他经常在市场上到处寻找艺术珍品。
3.undue stimulation 强烈的刺激
undue 过度的,过分的;不适当的;未到期的
stimulation 刺激;激励,鼓舞
例如:
With this new tool, you can determine exactly where to place the stimulation electrode in the brain.
有了这个新工具,您可以准确地确定在大脑何处放置刺激电极。
4.白内障 cataract
白内障是眼睛内晶状体发生混浊由透明变成不透明,阻碍光线进入眼内,从而影响了视力。初期混浊对视力影响不大,而后渐加重,明显影响视力甚至失明。在世界范围内白内障是致盲的首要病因,现在世界上大约有2千万人是由于白内障而致盲,另有1亿白内障患者需要手术恢复视力,在大多数的非洲和亚洲国家,白内障至少占盲人的一半。
例如:

But the changes do not always lead to cataracts.
但这些变化并不总是会导致白内障。
5.关节炎 arthritis
关节炎以关节痛为主要症状的关节病变。引起关节炎的原因很多,如细菌感染引起的化脓性关节炎,自身免疫或变态反应引起的风湿性关节炎及类风湿性关节炎,代谢障碍所致的痛风性关节炎及外伤所致的外伤性关节炎等。关节炎根据症状和病程可分为急性和慢性两类。
例如:
Her arthritis troubles her greatly.
关节炎把她折腾得够呛。
Arthritis had distorted her fingers.
关节炎使她手指变形了。
考考你:
翻译:
1.你丑得跟茅坑一样。
2.只要避免强烈的刺激就行了。
上期答案:
1.I know you were sweet on him one time.
2.We best leave that for the police.

分享到
重点单词
  • determinev. 决定,决心,确定,测定
  • distortedadj. 歪曲的;受到曲解的 v. 扭曲(distort
  • graven. 坟墓,墓穴 adj. 严肃的,严重的,庄重的
  • elasticityn. 弹力,弹性,伸缩性
  • indicatev. 显示,象征,指示 v. 指明,表明
  • hushn. 肃静,安静,沉默 vi. 安静下来,掩饰 vt.
  • mercyn. 怜悯,宽恕,仁慈,恩惠 adj. 仁慈的,宽
  • brutaladj. 野蛮的,残暴的
  • deteriorationn. 恶化,降低,退化
  • pearln. 珍珠 v. (用珍珠)装饰,呈珍珠状 adj. 珍