听电影《返老还童》学英语第15期:小老头
日期:2012-07-20 09:05

(单词翻译:单击)

原文欣赏

For every one that died, someone would come to take their place.
每次有人过身,就会有人取代他的位置。
I've been married five times.
我结过五次婚。  
My first wife and I are captured by a neighbor tribe of cannibals.
我和第五任太太被食人族抓住。 
Oh, my goodness gracious. We escaped across the river.
天啊,我们想越河逃走。  
My wife, she can't swim, so, sadly, she eaten.
我太太不会游泳,不幸被食掉。  
Oh, my. That's terrible.
天啊,好可怜。 
My second wife steps on cobra and dies.
我第二任太太被眼镜蛇咬死。  
It was very bad Iuck to be married to me.
我这个人有克妻运。  
That's Mr. Oti. He's an acquaintance of an acquaintance of mine.
那是奥提先生,我朋友的朋友。
The next summer...He's a Pygmy.
那年夏天,他是矮人族。
I'm captured by the Baschiele tribe.
我和三个人被抓到巴齐里部落。  
They trade us for pigs, shoes, and beer to a very strange American man.
他们拿我们和一个奇怪美国佬、换山猪、鞋子和一只熊。  
I hear you're not so old as you're looking. You're just fooling everybody.
听说你的年纪没你的长相老 你只是在骗大家。  
What's the matter? Did you get madjembe?
怎么了?你有马詹比吗?  
Worms.
蛔虫。  
What's madjembe?
马詹比是什么?  
I don't think I have worms.
我肚子里应该没有蛔虫。  
This just how I am.
我天生就是这个样子。
Did you take your pills today? No, ma'am.
你今天有食药吗?没有。  
Come. Let's get a cold root beer.
来,我们去喝冰沙士。  
I found the medication under your pillow.
我在你枕头底下找到药丸。  
I'm not "asposed" to. It's dangerous.
我不能出门,很危险。  
Who said that? Come on, little man.
胡说,来吧,小老头。

妙语佳句
1.take place
发生;举行
take one's place
坐……的座位;取代某人
例如:
To take one's place in a military formation or line.
在军队编队或队列中站到自己的位置。
2.cannibal
n. 食人者;吃同类的动物
adj. 食同类的;吃人肉的;凶残的
例如:
Boulahrouz, who can play in centre-back or left-back, was known as "Khalid the Cannibal" by Hamburg fans who loved his aggressive tackling style.
因勇猛好斗被汉堡球迷昵称为疯狂的食人者的博拉鲁兹,既可以担纲中卫,也可以胜任左后卫位置。
3.step on
踩上…;踏上…
例如:
If policymakers can at least get the diagnosis right, it would be a major step on the road to recovery.
只要政策制定者们至少能做出正确的诊断,就相当于在复苏道路上迈出了重要一步。
4.acquaintance
熟人;相识;了解;知道
例如:
It was stupid of him to presume on an all too brief acquaintance.
他竟信赖一个相识没多久的人,真是愚蠢。
5.trade for
以…换得;贸易交换
例如:
A new regulatory framework must also distinguish between banks whose main business is deposit taking and lending-the vast majority of banks worldwide -and banks that trade for their own account.
新的监管框架还必须能区分主营业务为存款和贷款的银行(全球大部分银行都是这种形式)和为自身利益进行交易的银行。
考考你:
翻译:
1.每次有人过身,就会有人取代他的位置。
2.我在你枕头底下找到药丸。   
上期答案:
1.And death was a common visitor. People came and went.
2.I was with people who had shed all the inconsequences of earlier life.

分享到
重点单词
  • majorityn. 多数,大多数,多数党,多数派 n. 法定年龄
  • recoveryn. 恢复,复原,痊愈
  • distinguishvt. 区别,辨认,使显著
  • presumevt. 姑且认定,假定,推测,认为是理所当然 vi. 假
  • acquaintancen. 熟人,相识,了解
  • aggressiveadj. 侵略的,有进取心的,好斗的
  • frameworkn. 结构,框架,参照标准,体系
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • shedn. 车棚,小屋,脱落物 vt. 使 ... 流出,散发
  • vastadj. 巨大的,广阔的 n. 浩瀚的太空