(单词翻译:单击)
As Prince William and Catherine plan for their first child, we thought we would try to help them out, and examine just how much it really costs us to raise a baby these days. Now in the UK according to figures compiled by Halifax Bank, it puts the average cost at nearly 13,000 dollars a year, that's an increase of 15% from 2007, and that means spending around 145,000 dollars before the child even hits the age of 12. Now in the US estimates put that figure even higher at 235,000 dollars before the age of 17, that's according to the United States department of agriculture. Now the total has gone up due to increases in schooling, child care, transportation and housing cost, but let's be honest here, the royal couple probably won't have to worry too much about watching the purse strings and Allen somehow I seem to believe that they probably won't have to worry about things like private school tuition or college tuition those kind of things the rest of us have to worry about. The numbers are fascinating.
随着威廉王子和卡瑟琳计划要他们的第一个孩子,我想我们应该帮帮他们,算一算如今养育一个孩子到底需要多少钱?根据哈利法克斯银行汇编的数据,平均年养育费接近1.3万美元,比2007年增加了15%,这意味着在孩子成长到12岁之前,要花费大约14.5万美元 。美国农业部预计的费用则更高,在17岁之前的养育费高达23.5美元 。由于学费、儿童医疗费用、交费和住房费用上涨,现在这一数额仍在继续走高 。但是,说实话,这对皇家小两口可能根本用不着为此担心,更不需要节衣缩食 。艾伦,我还认为他们根本不必费神象私立学校学费和大学学费之类的事情,这些事情是我们这些余下的人不得不操心的 。以上这些数字的确让人侧目 。