(单词翻译:单击)
On this vote, the yeas are 51 and the nays are 45. Three-fifths of the senators duly chosen and sworn, not having voted in the affirmative. The motion is not agreed to.
这次选举的结果是,赞成为51票,反对为45票
。3/5的参议员之前已适当选择并且发誓,却没有投赞成票 。动议未被通过 。President.
总统
(The senator from Rhode Island.)
罗得岛州参议员
Mr. president, let me ask unanimous consent, if I may, for the Senate to proceed to a period of morning business with senators permitted to speak uninterruptively for up to 10 minutes each.
总统先生,请让我要求一致同意,是否能让参议院继续晨会,晨会期间,参议员可发表不受干扰的10分钟演讲
。Without objection.
我不反对
。Thank you. Mr. president, I will be closing the Senate very shortly, but before I do, I wanna to say a few words about a topic that came up today. Obviously I was pleased that a majority of the Senate, indeed, by partisan majority of the senate, has just voted to eliminate an unfortunate gimmick in the tax code that allows people who make worth of a quarter of a billion dollars a year to pay lower tax rates than a provident Rhode Island truck driver pay if he's single. And I think that's pretty hard to justify, frankly. I think a lot of Americans found last week preparing your taxes and having heard from Warren Buffett, who one year paid 11% all-in for a tax rate, a rate obviously higher than the a secretary paid, something that Mr. Buffett himself has complained about. There's a pretty wide sense that American tax code serves special interests in people who have phenomenal amounts of wealth, much better than it serves regular middle class tax payers.
谢谢您,总统先生,很快我将结束此次参议院会议
。不过,此前,我想就今天谈到的一个话题说几句 。很显然,过去我非常高兴,因为参议院的大多数议员,实际上是参议院党派大多数,投票取消了美国税法体系中的一种令人遗憾的计算方法 。这一计算方法允许年收入超过250万美元的人,如果未婚,比一位节俭的罗得岛州卡车司机缴纳的税率更低 。坦率地说,我认为这很难称为公正 。我想,上周为缴税做准备的大多数美国人都听说巴菲特先生一年支付了全部收入的11%作为纳税金额,这一税率显然高于部长们缴纳的税率 。这也是巴菲特先生本人曾经报怨过的 。目前有一种颇为广泛的民意,美国的税法体系是为特殊利益团体而不是为普通的中产阶级纳税人服务的,而这些特殊利益团体的成员拥有天文数字的财富 。