(单词翻译:单击)
Beginning in the summer of 2009, we alleged that executives at the highest levels of the companies included in today’s lawsuits, concerned the e-book sellers had reduced prices, worked together to eliminate competition among stores selling e-books, ultimately increasing prices for consumers. Now as a result of this alleged conspiracy, we believe that consumers paid millions of dollars more for some of the most popular titles.
2009年夏季初,我们起诉了苹果及多家出版公司的最高主管,他们涉嫌操纵电子书售价,合作共谋提升电子书市场的竞争力,最终导致消费者支付更高的电子书价格
。我们相信,他们这次的阴谋导致了消费者在最畅销的电子书上多支付了几百万美元 。We alleged that the CEOs of the publishers bemoan the wretched 9.99 price point. One executive said that the goal is "Let's to compete with Amazon, as to force it to accept a higher level than 9.99, and yet another, we’ve always known that unless other publishers follow us, there’s no chance of success in getting Amazon to change its pricing practices. Our complaint also quotes Apple’s then CEO Steve Jobs as saying “The customer pays a little more, but that’s what you want.”and he’s referring to the publishers. That’s what you want anyway. As you can see, we alleged that these executives knew full well what they were doing, that is "Taking steps together to make sure the prices consumer paid for e-books were higher".
我们控告出版公司的首席执行官们不以9.99美元的价格点为准
。一位执行官说,他们的目标是“赶上亚马逊,强迫它接受高于9.99美元的价格” 。此外,我们一直认为,除非其他的出版商跟随我们,否则没有机会让亚马逊改变标价 。我们的顾客投诉时引用了苹果首席执行官史蒂芬·乔布斯的语录“让消费者再多花点钱,那就是你想要的” 。在这里他指的是出版商 。总之,这是你们想要的 。正如我们看到的,执行官们清楚他们在做什么,即“一起采取措施,确保消费者为电子书支付更多的钱 。”The Department of Justice is committed to ensuring that e-books are affordable as is possible. As part of this commitment, the Department has reached a settlement with 3 of the nation’s largest book publishers and we'll continue to litigate against Apple into additional leading publishers for conspiring to increase the prices that consumers pay for e-books.
美国司法部承诺会让消费者以合理的价格购买电子书
。作为承诺的一部分,司法部与美国最大的3家图书出版公司达成一致协定,我们将持续就与出版公司共谋蓄意推高消费者电子书价格,向苹果公司提出诉讼 。可可原创,未经许可请勿转载