第四届中美战略与经济对话
日期:2012-05-07 13:18

(单词翻译:单击)

H;&VdQ](.siR5NXyNv8t61%FQN]|i,YOw

Timothy Geithner,the US Treasury Secretary has less ammunition to throw at his Chinese

N5SZ.@wtkcDL8pnnwR;W

counterpart this year than in previous years.
今年,美国财政部长提摩西.盖特纳没有像去年那样炮轰中国财政部长lVim9SKCnHAg@,N
Now one reason is because of China's continually shrinking trade surplus with the United

=InE+**;s-Q_p[.3#Lez

States.
其中一个原因是中国对美贸易顺差持续缩水|lO~7AnKWU_8(
Now we all know the "Made in China" brand has come to be associated with cheap products from clothes to electronics, and that's up China become a net exporter of goods for the past 17 years.
我们都知道“中国制造”意味着廉价商品,从廉价的衣服到廉价的电子产品,这使中国在过去17年成为商品净出口国5,VZIg;Kg2#da9[0e
But take a look at China's trade surplus since 2007, and we see that it has been falling.
但是我们看到,自2007年以来中国贸易顺差一直在下降.K7FM.f#UtefHPU!
In 2007, that usually hit a record high, a warping 11% of GDP.
2007年中国贸易顺差创历史最高记录,占GDP的11%ch|S.gZ)@%iV|
But by last year, it has plunged to just 2.8%, the IMF predicts that fall even further to

yjS_SiMhl^jKYP

2.3% this year, and this would be its lowest level since 2001.
但是在去年,中美贸易顺差占GDP的比例跌至2.8%v!8upxo^~Xd。国际货币基金组织预言今年中美贸易顺差会继续减小,可能降低至2.3%,成为自2001年以来最低水平d9sJ5Wpe|fi
And it's not just progress in China's current concepts tempering all that US criticism,it's also appreciation in China's currency, the yuan,"China has not been officially labored, a currency manipulator since 1994 in Beijing would of course like to keep that way."
令美国批评家懊恼的并不只是中国经济增长方式的日渐完善,而且是人民币“元”的不断升值*gN59_V74q9=3cZorvSl。“自1994年北京实行货币调控政策,中国并没有被政策所累,显然调控政策会持续下去vRJBnsxH%Wl+iGD。”
Since 2007, yuan has gained nearly 20% against the Greenback, it's now about 6.3 yuan to the dollar.
自2007年以来,人民币对美元升值了近20%,现在6.3元就能兑换一美元DXdwxHnBW)n
Today Secretary Geithner did a knowledge at Beijing has been moving towards market-based exchange rate, but he called for even more appreciation.
如今的财政部长盖特纳很清楚北京的汇率越来越以市场为基础,但是他还是呼吁加大人民币升值幅度25oHDB62g,++57P|e4X
This year's strategic economic dialogue continues through tomorrow for impolicy climate change and energy's security or expected to be on the agenda of the world's two largest economies.
今年的中美战略与经济对话将持续到明天,气候变化和能源安全是重头戏,或有望被提到世界两大经济体的日程上去RI4VL-_not==~h*N@
Ramy Inocencio,Hong Kong
Ramy Inocencio,香港

5dwRZl!8|u9vA3-*=Ld+rfI_Q-2f.j0G9z5DtJ.VSvIo7!Ry
分享到
重点单词
  • appreciationn. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • counterpartn. 相似之物,副本,对应物
  • treasuryn. 国库,宝库 (大写)财政部,国债
  • manipulatorn. 操纵器,调制器;操作者
  • strategicadj. 战略的,重要的,基本的
  • brandn. 商标,牌子,烙印,标记 vt. 打烙印,铭刻,加污
  • surplusadj. 多余的,过剩的 n. 过剩,剩余物,盈余
  • agendan. 议事日程
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券