(单词翻译:单击)
The reform of the Kyat, Myanmar's currency, is considered a pretty big step in opening up the country to foreign investment. And this man right here, president Thein Sein, has steered his country out of decades of isolation and onto the fast lane of reforms since he took power just last year.
缅甸货币,缅元的改革被认为朝着面向外资开放本国市场,迈出了极大的一步
。并且,自他去年掌权开始,吴登盛总统打破了长久的闭关锁国并将国家带向了改革的快车道 。Now, it's generally accepted that one US dollar will get you about 800 Kyat, come April 1st, this may weaken to about 820 Kyat. But right now 800 Kyat to the dollar is not actually the official government rate. This straight line that you can see here is the epitome of government control, the official rate is one dollar to 6.41 Kyat and it's held this rate, as you can see, for the past 10 years. Interestingly, the government itself drafts its own budget using the unofficial and a much weaker rate of 800 Kyat to the dollar.
目前,大家普遍认为,自4月1日,一美元将兑换大约800缅元,而且缅元可以还将继续疲弱至一美元可兑换820左右缅元
。但是这800缅元兑一美元却不是官方的实际汇率 。从这种单一汇率情况,你能看出政府控制的缩影,官方汇率是一美元兑换6.41缅元,并且政府将这一汇率控制了整整10年 。有趣的是,政府自己在计算预算时用的是非官方的1美元兑换800缅元的疲软汇率 。Now what does currency reform mean for foreign investors, in particular, well, for one, exporters who was forced to use the official rate. Well it will make it much cheaper for them to do business in Myanmar. The official rate, as it turns out, is 120 times stronger than the unofficial one. So foreign exporters get to use the weaker rate, that could boost their profits pretty tremendously.
那么现在的货币改革对于外国投资者而言,特别是对于,那些被强制采纳政府官方汇率的出口商,意味着什么呢?当然,这一货币改革使这些出口商在缅甸的业务成本大大降低
。官方汇率,大家可以看到,可是比非官方汇率强硬120倍呢 。因此习惯了疲弱汇率的外国出口商,利润将会极大地提高 。Also, specifically, Myanmar's textile industry could gain from a weaker currency, but if more foreign companies dive in, that could also drive the value of the Kyat stronger, that could actually backfire, making prices too expensive and Myanmar's textiles less competitive.
而且,特别是,缅甸的纺织业将会从疲弱的货币获益,但是随着更多的外国公司挤入缅甸市场,这又将会驱动缅元价值更加强硬,这会产生是切实的反效果:使价格过高,而使缅甸的纺织业缺少竞争力
。Interestingly, in Myanmar, it is used to be that the visitors were forced to change money at the government rate immediately upon arriving in the country, but to get a better rate they would then have to go the capital's back alleys to change money. As April 1st, the value of the Kyat should be about the same from those back alleys and to the world market.
有趣的是,过去到缅甸的游客一经抵达该国,会被强制以政府官方汇率兑换缅元,不过为了得到更高的汇率,这些游客那时会不得不去首都的隐蔽小巷中进行私下兑换
。从4月1日起,缅元的价格将依据世界市场价格,与这些在小巷里的交易价格相同 。