经济学人:美国中期选举将至 全民医保项目何去何从?(1)
日期:2018-10-22 16:22

(单词翻译:单击)

Uoa,9+~vtyz.qvnd27ZmFW*fGb*sP[7F#&#

中英文本

j5tLZX8smLx0Q_R~1

The mid-terms
中期选举
"Medicare for all"
“全民医保”
How to turn a meaningless slogan into something worthwhile
如何将无意义的口号变得有价值
Senators Bernie Sanders, Elizabeth Warren and Cory Booker are all for it, as are Kamala Harris and Kirsten Gillibrand.
参议员伯尼·桑德斯、伊丽莎白·沃伦以及科里·布克都支持“全民医保”,贺锦丽和陆天娜亦是如此lP9orFbfzGCxI(yA9
"Medicare for all" has also become a rallying cry for many Democratic activists as the mid-terms approach.
随着中期选举的临近,“全民医保”也成为很多民主活动人士的战斗口号OUZg-5P(CY
Like "repeal and replace", the Republican Party's three-word proposal for improving on Obamacare, "Medicare for al" sounds good but is largely meaningless.
像共和党关于改进奥巴马医改的提案“废除和替换”一样,“全民医保”听起来不错但毫无意义nL~GlRfqK*R
Ask any five Democratic senators what they have in mind and you will get five different answers.
任意五位民主党参议员对此都会有五种不同的意见_pg|Th|-e6RjTSIYa0^
The urge to reform American health care deserves support.
美国医疗改革需要更多推动力的支持Xr+=0x^3Mm;~.2MbP
America is the only rich country to lack universal coverage.
美国是唯一一个没有全民医保的富裕国家k,;JDgAn|d7#K
Even in a booming economy, 12% of American adults remain uninsured.
即使在经济繁荣时期,仍有12%的成年人没有医保i~A+otE)MWCthG12dW=S
Though the best care they receive is world-beating, the system as a whole has high costs and disappointing results.
虽然他们的医疗水平是世界一流的,但是整体医疗系统成本高昂,成果不尽人意h3rVGCUN9DF=Ro*
America spends 17% of GDP on health care, the highest of any rich country,
美国在医疗保健上的支出占GDP的17%,是所有富裕国家中最高的,
but in return achieves an average life expectancy no better than that of the formerly communist countries of eastern Europe.
但作为回报,其人均预期寿命并不比东欧前共产主义国家高~O@=m0;+235b|oxMAp
Even Americans with good insurance plans find dealing with their providers maddening.
在美国,即使是拥有良好保险计划,也恼火于与保险公司打交道3%)cD[lTAJ7gBe@nz%L

nz.A#*is9r3ZV

The mid-terms.jpg

77u3(nR^Hp,iio

Hence the urge to tear up the whole system and start again.
因此,有一种想要摧毁整个系统重新开始的冲动s4Ak&HkTi|EGyAQvzmWg
Mr Sanders has done the most to popularise Medicare for all.
桑德斯在普及全民医保的时候做的最多@3AdBZul.aMStb0+R
He proposes converting the government scheme for the elderly into a single-payer system funded from general taxation, as in many European countries.
提议,像许多欧洲国家一样,把政府为老人设定的计划转变为由一般税收资助的单一支付者制度;9W_NnC]m6W*t7
Private companies would still provide the care, unlike Britain's NHS, but individuals would no longer buy health insurance through their employers.
他与英国国家医疗服务体系不同,这个计划同意私人公司仍将提供医疗服务,但是个人将不再通过雇主购买医疗保险69LVxM5jXu+2eWE
This plan appeals to Democrats scarred by their experience with Obamacare, an incremental reform that worked with the grain of America's market-based system but which Republicans successfully targeted as unjust.
这一计划吸引了因奥巴马医改计划而受创的民主党人,奥巴马医改是一场渐进式的改革,这与美国市场经济体制一致,但共产党人却将其视为不公正_%_;1+zUyX[[@
To avoid repeating the same mistake, the thinking goes, Democrats need a big-bang reform that cannot be unpicked later.
按照这种思路,为避免重蹈覆辙,民主党人需要一项以后不能被取消的大改革wF!Xro%3#!;T9v@P3p~!
Its backers point to polls showing overwhelming support for Medicare for all.
支持者指出,民调显示全民医疗获得了压倒性支持nB^7WQUq!*x%

us[#r&Npq_L[&AS4Sx

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载t);|eo+Lb,66r,yg

qSxSGc))Y(,~

词语解释

1.rallying cry 战斗口号
an issue that is fast becoming a rallying cry for many Democrats: national health care.
一个很快成为许多民主党人战斗口号的议题:全国医疗保健AAB2e^-SbWSCI=6
2.in return 作为回报
You pay regular premiums and in return the insurance company will pay out a lump sum.
你定期交纳保险费,作为回报,保险公司会一次性付给你一笔钱c[O)HkAb~O,uz;snA
3.tear up 拆除,拆毁
Dozens of miles of railway track have been torn up.
数十英里的铁轨已被拆除MSwXGj6m7m
4.convert into 转变
The signal will be converted into digital code.
信号将被转变成数字编码@othzGzx1+JIyoLbw)

yn7DygxZHdBW4slgwjB)gYor[aQ%(ve(V;][rgkWj86O@
分享到