视听英国历史《女王的一生》第41期:伊丽莎白的王牌间谍
日期:2013-08-26 21:04

(单词翻译:单击)

视听正文

特别声明

该节目由可可原创该节目由可可原创,讲说词的讲解为可可编辑编写。

视频出处

本期视频出自BBC纪录片《英国史》之《女王的一生》。

精彩视觉

精彩讲说

At the heart of the operation was Elizabeth's chief spymaster,

行动的总指挥是伊丽莎白的王牌间谍

Francis Walsingham.

弗兰西斯·沃尔辛海姆

"Intelligence is never too dear," was Walsingham's motto.

他的座右铭是“才智无价”

His whole career was an applied demonstration that knowledge is power.

他的整个职业生涯证明了知识就是力量

But if Walsingham was ferocious, he was not paranoid.

可以说沃尔辛海姆非常残忍 但是并不偏执

There were underground conspiracies,

在法国 罗马和西班牙

organized in France, in Rome and Spain,

都有地下阴谋集团

and they were all working towards one end ——

他们的目标只有一个

the assassination of Elizabeth

刺杀伊丽莎白

and the enthronement of Mary Stuart.

推举玛丽上台

Elizabeth might have been queasy about taking care of Mary,

伊丽莎白或许会对干掉玛丽感到不安

but Walsingham wasn't.

但沃尔辛海姆不会

It was his job to get his hands dirty for England,

他的工作就是为英格兰做一些上不得台面的事情

that's what spymasters do.

王派间谍就是做这个的

But he knew well enough he couldn't just do her in.

但是他清楚地知道想除掉她没那么简单

Elizabeth had to be free of any suspicion of complicity in murder.

首先不能把伊丽莎白牵涉其中

On the other hand, the Mary problem could not be allowed to drag on for another 15 years.

而且 玛丽的问题不能再拖15年了

Walsingham realized he would have to force a solution.

沃尔辛海姆意识到他必须得想出一个办法

So he engineered a trap... and it was a gem.

于是他设计了一个圈套 堪称完美的全套

生词精讲

Spymaster

双语释义】A spymaster is a spy who is in charge of a group of spies.

C.N. 间谍组织的头目

【典型范例】The American spymaster who built the Office of Strategic Services in the World War II and later laid the roots for the CIA was fascinate d with information.

这位美国间谍大王对情报着迷,他曾经在第二次世界大战时建立了战略事务办公室,后来又为中央情报局的成立打下了基础。

Demonstration

【双语释义】A demonstration of a fact or situation is a clear proof of it.

U.C. 证明;论证;表明;说明

【典型范例1】This is a clear demonstration of how technology has changed.

这清楚地表明了技术已有了怎样的进步。

【典型范例2】This was a very practical demonstration of why the Army trained people to be disciplined.

这很实际地说明了为什么军队要将士兵训练得遵规守纪。

Ferocious

【双语释义】A ferocious war, argument, or other form of conflict involves a great deal of anger, bitterness, and determination.

adj. (战争、争论等冲突)激烈的,猛烈的,酷烈的

【典型范例1】Fighting has been ferocious.

战斗十分激烈。

【典型范例2】A ferocious battle to select a new parliamentary candidate is in progress.

推选一位新的议会候选人的激战正酣。

Paranoid

【双语释义】If you say that someone is paranoid, you mean that they are extremely suspicious and afraid of other people.

(人)极端疑惧的

【典型范例1】I'm not going to get paranoid about it.

我不会对此多心的。

【典型范例1】She's getting really paranoid about what other people say about her.

她真的越来越猜疑别人对她有什么议论了。

Underground

【双语释义】In a country which is controlled by an enemy or has a harsh U.C. government, the underground is an organized group of people who are involved in illegal activities against the people in power.

(反抗敌人或暴政的)地下组织,秘密组织

【典型范例1】These US dollars were smuggled into the country during the war, to aid the underground.

战争期间,这些美元被偷运到该国,用以资助那里的地下组织。

【典型范例2】The spy never told his family about his underground activities.

那个间谍从来不把他的地下活动告诉他的家人。

Conspiracy

【双语释义】 Conspiracy is the secret planning by a group of people to do something
illegal.

密谋;阴谋

【典型范例1】Seven men, all from Bristol, admitted conspiracy to commit arson.

7个人都来自布里斯托尔,他们承认了合谋纵火。

【典型范例2】He believes there probably was a conspiracy to kill President Kennedy in 1963.

他认为1963年肯尼迪总统遇刺身亡可能是一个阴谋。

Assassination

【双语释义】 When someone important is assassinated, they are murdered as a political act.

行刺;暗杀

【典型范例1】Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.

1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。

【典型范例2】Members of Parliament were outraged by the news of the assassination.

议会议员们被这暗杀的消息激怒了。

Enthronement

【双语释义】The enthronement of a king, queen, emperor, or bishop is a ceremony in which they officially take on their role.

登基典礼;就任主教的仪

【典型范例1】I hope you've received your invitation to the enthronement ceremony.

我想你已经收到了登基典礼的邀请。

【典型范例1】His colleague, Bishop Cyril Okorocha, is in Britain for the enthronement of the Bishop of York.

他的同事——西里尔·奥克洛卡主教正在英国参加约克大主教任命庆典。

内容透析

1. At the heart of the operation was Elizabeth's chief spymaster, Francis Walsingham.

参考译文:行动的总指挥是伊丽莎白的王牌间谍——弗兰西斯·沃尔辛海姆。

要点解析1:at the heart of的字面意思是“位于......的中心”,在这里比喻为“某事的核心点,关键点”。

What he said struck at the heart of the problem. 他的话切中问题的要害。

The struggle of good against evil is at the heart of the story. 善恶交战才是故事的核心。

We are sure to come at the heart of the matter by your means, little old woman. 小老太太,凭你的本事,我们一定能达到目的。

要点解析2:这个句子采用了倒装语序。一个句子中的表语是介词短语的话,为了强调它,可以进行倒装。即为:把介词短语放置于句首,后接系动词,再接主语。

该句子at the heart of the operation是介词短语,这里倒装是为了强调伊丽莎白的王牌间谍弗兰西斯·沃尔辛海姆是行动的总指挥,因此,把它放置于句首了。

要点解析3:Francis Walsingham是做chief spymaster的同位语,补充说明这个王牌间谍的名字。

2. His whole career was an applied demonstration that knowledge is power.

参考译文:他的整个职业生涯证明了知识就是力量。

要点解析1:that knowledge is power是有关系连词that引导的同位语从句,补充说明同位词demonstration的内容,这个论点是什么,是“只是就是力量”。

要点解析2:applied demonstration中的applied是动词apply的过去分词,它与被修饰词语demonstration的关系是被动关系,这个论点是被人通过实践应用过的而得来的,因此要采用过去分词来修饰名词demonstration。

3. There were underground conspiracies organized in France, in Rome and Spain, and they were all working towards one end ——the assassination of Elizabeth and the enthronement of Mary Stuart.

参考译文:在法国、罗马和西班牙,都有地下阴谋集团。他们的目标只有一个,就是刺杀伊丽莎白而推举玛丽上台。

要点解析1:organized in France, in Rome and Spain是过去分词短语作后置定语修饰前面的名词conspiracies(由法国,罗马和西班牙共同组织策划的阴谋)。

要点解析2:work towards one end中的one end的本意是“一个终点”,在这里比喻为“一个最终目标”。work towards one end的意思是“朝着一个最终目标而行动”。

要点解析3:the assassination of Elizabeth 和the enthronement of Mary Stuart是做end的同位语,说明最终目标是什么,是“刺杀伊丽莎白而推举玛丽上台”。

分享到
重点单词
  • organizedv. 组织
  • conflictn. 冲突,矛盾,斗争,战斗 vi. 冲突,争执,抵触
  • candidaten. 候选人,求职者
  • illegaladj. 不合法的,非法的 n. 非法移民
  • demonstrationn. 示范,实证,表达,集会
  • gemn. 宝石,珍品,受到宠爱或评价很高的人,松糕 vt.
  • suspicionn. 猜疑,怀疑
  • colleaguen. 同事
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • disciplinedadj. 受过训练的,遵守纪律的 动词disciplin