(单词翻译:单击)
试听正文
特别声明:
该节目由可可原创。
视频出处:
出自BBC纪录片《英国史》第7集《女王的诞生》。
精彩视觉:
精彩解说:
From the moment Mary Stuart arrived in Scotland at the age of 18 from the French court where she had been brought up, the relationship between the cousins was tainted with mutual suspicion.
从玛丽·斯图亚特在18岁时从自小长大的法国宫廷来到苏格兰的那一刻起,这对表姑妈和侄女之间的关系就蒙上了互相猜忌的阴影。
At the first opportunity, Elizabeth behaved badly, almost irrationally, denying Mary safe conduct through England to her new realm and forcing her to sail the long way round to Scotland.
从一开始伊丽莎白表现得很恶劣,几乎有点无理——她拒绝让玛丽途经英格兰到达自己的新领土,迫使玛丽不得不从海上绕道抵达苏格兰。
Though very much the injured party, Mary's response already betrayed the theatrical self-pity which so got up Elizabeth's nose.
玛丽虽然是受伤的一方,但她的反应也超出了夸张的自怜的底线,让伊丽莎白火冒三丈。
I trust the wind will be so favorable, as I shall not need to come on the coast of England. And if I do, Monsieur L'Ambassadeur, the queen, your mistress, shall have me in her hands to do her will of me. And if she be so hard-hearted as to desire my end, she may then do her pleasure and make sacrifice of me.
我相信会有顺风的,所以我不必沿着英格兰的海岸线航行。如果我那样做的话,大使先生,您的女王陛下就会把我抓到,对我为所欲为。她心那么狠,那么想除掉我,说不定她会一时兴起借此杀掉我。

词汇精讲
第一、名词精讲
self-pity
双语释义:a feeling of pity for yourself, especially because of sth unpleasant or unfair that has happened to you
[U.N] (尤指过度的)自怜, 自哀
用法:常做贬义词用
典型例句:She's not someone who likes to wallow in self-pity.
她不是那种喜欢沉溺于自哀的人。
A wave of self-pity came over him.
一阵自哀的情感向他袭来。
相关短语:tears of self-pity(自怜的泪水)
a letter full of complaints and self-pity(充满抱怨和自怜的信)
第二、动词精讲
1. taint
双语释义:affect sth with a taint
[Tr.](坏的因素)影响某事物
语法用法:~ sth (with sth)
在句中常用为被动语态
典型例句:His reputation was tainted by the scandal.
那一丑闻玷污了他的名声。
2. deny
语法用法:~ sth (to sb)
双语释义:refuse to give sb, or prevent sb from having, (sth asked for or wanted)
拒不给予某人(所求或所需之物); 阻止某人获得(所求或所需之物)
典型例句:He gave to his friends what he denied to his family.
他宁可赠予朋友也不给家里人。
She was angry at being denied the opportunity to see me.
因不准她见我, 她非常生气。
He denies himself nothing.
他对自己极为放纵。
3. betray
双语释义:show (sth) unintentionally; be a sign of
[Tt.] 无意中显示出(某事物); 显露出; 表现出
典型例句:She said she was sorry, but her eyes betrayed her secret delight.
她说她很难过, 但从她的眼神里却流露出她内心的喜悦。
His accent betrayed the fact that he was foreign.
他的口音显露出他是外国人。
第三、副词精讲
irrationally
词性变化:它是irrational的副词形式
双语释义:not capable of reasoning
[adj.] 无理性的;不理智的:不听从理性的或缺乏正确判断的
典型例句:She behave like an irrational animal at the meeting.
她在会议上表现得像无理性的野兽。
第四、形容词精讲
1. theatrical
双语释义:(of behaviour) exaggerated in order to attract attention or create a particular effect
[adj.] 夸张的,不自然的,矫揉造作的
典型例句:She always makes some theatrical gesture.
她老在做些夸张的手势。
2. hard-hearted
双语释义:giving no importance to the feelings or problems of other people
[adj.] 心肠毒辣的,心狠的,硬心肠的,无情的
3. favorable
双语释义:advantageous; helpful
[adj.]有利的;有助的
典型例句:The ship forged ahead under a favorable wind.
船乘风快速前进。
短语精讲
第一、重点短语
1. bring sb. up:把......抚养大
例句:His grandmother and his father brought him up.
是他的祖母和父亲把他养大的。
He was brought up in North Yorkshire.
他是在北约克郡长大的。
2. as to
讲解:这个短语属于介词性短语,具有介词的功能。它有2个意思,一个是“关于,至于”,另一个是“根据,按照”。
例句:I have no doubts as to your ability.
关于你的能力我毫不怀疑。
We sorted the eggs as to size and color.
我们按着大小和颜色挑选鸡蛋。
3. get up one’s nose
讲解:这个短语是美国俚语,其引申义为“惹怒,激怒某人”。
例句:Her cheeky remarks really get up my nose!
她那些不要脸的话真惹我生气!
4. have sb in someone’s hands:将某人控制在某人的手中
例句:John knows about Mary’s secret love to him, so he has her in his hand to torture her.
约翰知道玛丽深深地爱恋着她,于是他便把她掌控于手中来折磨她。
5. do one’s will (of):按照某人的意愿做...... ,做某人希望做的事情
6. do one’s pleasure:做某人高兴的事情
例句:It is important to do our pleasure to our good health.
做自己快乐的事情对于身体健康是很重要的。
7. make sacrifice (of sb.):杀死某人,让某人成为牺牲品
例句:I would never dream of asking you to make such a sacrifice.
我决没想到要你做出这样的牺牲。
He is sure make sacrifice of me to get promoted.
他一定会不折手段让我做出牺牲而使得他自己得到晋升。
8. at the first opportunity:一有机会就......
例句:They would practice speaking English at the first opportunity.
他们一有机会就会练习英语口语。
He was to get on his hind legs in the House at the first opportunity.
他在国会里一有机会就站起来发言。
9. the long way round:绕道而行走远路
讲解:它是副词性短语。
例句:If you take that route , you will be going the long way round.
如果你选择哪条路线的话,那样走可就绕远儿了。
We decided to come the long way round in order to see the countryside.
我们决定绕远路来,为的是看看野外的景色.
第二、重点短语回顾
1. arrive in:到达
2. at the age of :在......岁
3. on the coast:沿岸,在岸上
4. through somewhere to somewhere:穿过某处到达某处
第三、其它短语
1. mutual suspicion:互相怀疑
2. injured party:遭损失的一方,受伤害的一方
3. safe conduct:通行证
长句解析

1. From the moment Mary Stuart arrived in Scotland at the age of 18 from the French court where she had been brought up, the relationship between the cousins was tainted with mutual suspicion.
结构剖析:这是一个简单句,主语是the relationship between the cousins,谓语是was tranted with mutual suspicion,from the moment Mary Stuart arrived in Scotland at the age of 18 from the French court where she had been brought up是介词短语做时间状语。
在主语中between the cousins是介词短语修饰名词relationship;在谓语中was tranted是使用了被动语态;在介词短语中含有两个定语从句——Mary Stuart arrived in Scotland at the age of 18 from the French court where she had been brought up。定语从句中at the age of 18是做时间状语,from the French是介词短语做地点状语,注意语序问题,表示时间的状语位于表示地点的状语。
这个定语从句由关系副词when引导修饰先行词moment。在这个定语从句中又含有一个由关系副词引导的定语从句——she had been brought up,它修饰先行词court。
2. At the first opportunity, Elizabeth behaved badly, almost irrationally, denying Mary safe conduct through England to her new realm and forcing her to sail the long way round to Scotland.
结构剖析:这个句子是含有2分词短语的复合句。第一分词短语是——denying Mary safe conduct through England to her new realm,第二个分词短语是——forcing her to sail the long way round to Scotland,这2个分词短语由并列连词and连接。这2个分词短语都做方式状语或者也可以成为伴随状况状语。
3. Though very much the injured party, Mary's response already betrayed the theatrical self-pity which so got up Elizabeth's nose.
结构剖析:这个句子是个含有定语从句的复合句。主句是——Though very much the injured party, Mary's response already betrayed the theatrical self-pity,从句是—— which so got up Elizabeth's nose。
在主句中,though very much injured party中的injured是过去分词作定语修饰party,注意party在这里是“一方”的意思,副词性短语very much是修饰injured这个形容词。
定语从句是由which引导,因为先行词是self-pity,它在定语从句中做主语,指代事情,那么可用的关系代词which和that都可以,做主语关系代词是不能省略的。
