(单词翻译:单击)
听力文本
Bahara Rustam is 13 years old.
巴哈拉·鲁斯塔姆今年13岁
She took her last class at Bibi Razia School in Kabul, Afghanistan, on December 11 knowing it was the end of her education.
12月11日,她在阿富汗喀布尔的比比拉齐亚学校上了最后一堂课,她知道这是她教育生涯的终点
Under Afghan law, she is unlikely to ever step foot in a classroom again.
根据阿富汗法律,她不太可能再踏进教室一步
In September 2021, the country's ruling Taliban announced that females would be barred from education after sixth grade, or about age 13.
2021年9月,该国执政的塔利班宣布,六年级以上(即大约13岁)的女性将被禁止接受教育
The government said it was acting in line with Islamic religious law.
塔利班政府表示,此举符合伊斯兰教法
The United States and NATO troops had withdrawn from Afghanistan a month earlier, after 20 years of war.
经过20年的战争,美国和北约部队于一个月前从阿富汗撤军
In December 2022, the restrictive measure was expanded to include university education.
2022年12月,限制措施扩大到大学教育
The international community has continued to condemn the Taliban for the actions.
国际社会继续谴责塔利班的这些措施
Countries have warned the Taliban that it its actions will bar it from gaining international recognition as a lawful government.
各国警告塔利班,他们的措施将会使国际社会不承认塔利班为合法政府
Last week, United Nations special diplomat for Afghanistan Roza Otunbayeva appeared before the UN Security Council.
上周,联合国阿富汗问题特别外交官萝扎·奥通巴耶娃出现在联合国安理会
She said she worried that a generation of Afghan girls is falling behind with each day that passes.
她说,她担心一代阿富汗女孩一天比一天落后
An Afghan Education Ministry said last week that girls of all ages are permitted to study in religious schools called madrassas.
阿富汗教育部上周表示,所有年龄段的女孩都可以在宗教学校伊斯兰学校学习
They have traditionally been boys-only.
传统上,这些学校只招收男生
The UN is trying to confirm the ministry's statement.
联合国正试图证实阿富汗教育部的声明
But Otunbayeva said it was unclear if that education system included wider study of non-religious subjects.
但奥通巴耶娃表示,目前尚不清楚这种教育体系是否包括更广泛的非宗教科目的学习
For now, Bahara is holding onto her education and looks over school books at home.
目前,巴哈拉还在坚持在家看课本学习
"Graduating (from sixth grade) means we are going to seventh grade," she said.
她说:“从六年级毕业意味着我们要上七年级了”
"But all of our classmates cried and we were very disappointed," she added.
她补充道:“但我们所有的同学都哭了,我们非常失望”
There was no graduation ceremony for the girls at Bibi Razia School.
比比拉齐亚学校没有为女孩们举行毕业典礼
In another part of Kabul, 13-year old Setayesh Sahibzada wonders what the future holds for her.
在喀布尔的另一个地方,13岁的赛塔伊什·萨希布扎达想知道她的未来会是什么样的
She is sad she cannot go to school anymore to follow her dreams.
她很难过,因为她不能再去学校追求自己的梦想了
"I can't stand on my own two feet," she said.
她说:“我无法自立”
"I wanted to be a teacher. But now I can't study, I can't go to school."
“我想当一名老师,但现在我不能学习了,我不能上学了
Researcher Muhammad Saleem Paigir warned that banning women and girls from education would be disastrous for Afghanistan.
研究人员穆罕默德·萨利姆·派吉尔警告说,禁止妇女和女孩接受教育对阿富汗来说将是灾难性的
"We understand that illiterate people can never be free and prosperous," he said.
他说:“我们明白,文盲永远不会获得自由和成功”
The Taliban have banned women from many public spaces and most jobs, all but keeping women inside their homes.
塔利班禁止女性进入许多公共场所和大多数工作,几乎是要把女性关在家里
I'm Gregory Stachel.
格雷戈里·施塔赫尔为您播报
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!