(单词翻译:单击)
听力文本
Diana Vicezar of Paraguay is heading into her third year at Pitzer College in Claremont, California.
来自巴拉圭的戴安娜·维泽尔即将迎来她在加利福尼亚州克莱蒙特市的匹泽学院的第三年
Early in the pandemic, Vicezar could not come to the United States.
在疫情初期,维泽尔无法来美国
She spent her first year of college learning by video from the South American country.
她在大学的第一年通过视频在这个南美国家学习
During that time, Vicezar said she talked with over 100 international students studying in the U.S.
维泽尔说,在此期间,她与100多名在美国学习的国际学生进行了交谈
She found out that many experienced difficulties while looking for internships or work.
她发现,许多人在找实习或工作时遇到了困难
Besides visa restrictions, they said there was a lack of professional development resources at the schools.
他们说,除了签证限制外,这些学校还缺乏职业发展资源
Some did not know about the Optional Practical Training program or OPT.
一些人不了解专业实习计划
It is a U.S. government program that permits international students to stay in the U.S. for one more year after graduation and work in their field of study.
这是美国政府的一项计划,该计划允许国际学生毕业后在美国再待一年,并在他们的专业领域工作
“I have met with many students who didn’t know about OPT or who didn’t know how to write an American-style resume, who didn’t know who to reach out to for help. And they have to go back to their countries because, you know, they didn’t have enough time to work on their applications or do their research because it was too late.”
“我遇到过许多不了解专业实习计划或不知道如何写一份美式简历的学生,他们也不知道向谁寻求帮助
That is when Vicezar started working on a website designed to help international students with internships and job hunting in the U.S.
从那时起,维泽尔开始创建一个网站,该网站旨在帮助国际学生在美国实习和找工作
After almost two years, Mapis was launched last February.
大约两年后,Mapis于去年2月推出
The site is currently open to a small number of users.
该网站目前只对少数用户开放
Vicezar said she hopes to make it available to all international students later this year.
维泽尔说,她希望在今年晚些时候向所有国际学生开放这个网站
And she is building the website while working on an internship program at the technology company Meta.
她在创建这个网站的同时还在参加科技公司Meta的实习项目
One professional who knows what it is like to be an international student is Eunkyu Lee who came from South Korea in the 1980s.
20世纪80年代从韩国来的李恩奎是一位了解国际学生处境的专业人士
He is now a professor and a leader of Syracuse University’s business school.
他现在是雪城大学商学院的教授和领导
Lee said many international students know that it will be harder for them to find jobs than American students if they want to stay in the U.S.
李恩奎说,许多国际学生知道,如果他们想留在美国,他们会比美国学生更难找到工作
As a result, they start learning about visa and work programs early on.
因此,他们很早就开始了解签证和工作计划
He said it is a good idea to join a networking group centered on international students such as Mapis, along with a more general service such as LinkedIn.
他说,加入一个以国际学生为中心的网络小组,如Mapis和LinkedIn等更通用的服务平台,是一个好主意
“If you don’t have that kind of network or mentoring, then the only resource you may have is just the official job posting which receives hundreds of resumes. … And there, it may be really difficult for international students to stand out.”
“如果你没有这样的关系网或指导,那么你唯一的资源可能就是收到数百份简历的官方招聘信息……在那里,国际学生想要脱颖而出可能非常困难
Vicezar agreed that it is important for international students to hear from successful people who were once new to the U.S.
维泽尔也认为,对国际学生来说,听取那些曾经刚来美国的成功人士的意见是很重要的
It helps them feel more confident about their own abilities.
这有助于他们对自己的能力更有信心
In 2022, Mapis organized several online gatherings to connect students with those working in business, journalism and technology.
2022年,Mapis组织了几次在线聚会,将学生与在商业、新闻和技术领域工作的人联系起来
Vicezar told VOA that learning English changed her life.
维泽尔告诉美国之音,学习英语改变了她的生活
She said she would not be where she is today without a scholarship from the English Access Microscholarship Program in Paraguay.
她说,如果没有巴拉圭英语小额奖学金项目的奖学金,她就不会有今天的成就
“I always say, you know, like, I was born again when I was 15, when I got this scholarship. … My whole life changed after that. Coming to the U.S. for college also opened other doors for me, like the internship I have right now and also creating Mapis. So, yeah, I always motivate people to study English.”
“我一直说,就像我在15岁的时候获得奖学金一样,我重生了……我的整个人生从此改变了
Vicezar also attended the Education USA Academy at Temple University in Philadelphia one summer, where she lived and learned with Americans and other international students.
有一年夏天,维泽尔还参加了费城天普大学的Education USA Academy项目,在那里她与美国人和其他国际学生一起生活和学习
Beyond STEM, or subjects in science, technology, engineering and math, Vicezar wants Mapis to be a place where international students can learn about business, social programs and government.
除了STEM(即科学、技术、工程和数学),维泽尔希望Mapis成为一个国际学生可以了解商业、社会项目和政府的地方
In fact, Lee, the Syracuse professor, said community service projects are a great way for international students to expand their networks and learn to work with Americans.
事实上,雪城大学的李教授表示,社区服务项目是国际学生扩大人脉和学习与美国人合作的好方法
“It may not be directly related with their major or directly related with their internship or career opportunity they are pursuing. But kind of experiencing themselves that they can add value to the community around in the U.S. society, I think it’s a very important part to develop their own self-identity and confidence.”
“这可能与他们的专业没有直接关系,也可能与他们正在寻求的实习或职业机会没有直接关系
Vicezar agreed. “After they go back to their countries, they usually make a big impact,” she said.
维泽尔表示同意
I’m Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!