美国禁书数量创新纪录
日期:2023-05-04 15:33

(单词翻译:单击)

CAlee#w.OwQ|GgJxE,kGAcvEdWd

听力文本

p)q&[Hy4O%R!8fiDC

The American Library Association (ALA) reported in March that attempts to ban books in libraries and schools in the United States set a record last year.

[|~bDhn)VBL)0[YzXO

美国图书馆协会3月份报告称,去年美国图书馆和学校尝试禁书的次数创下了纪录J[]Py;,H|aDyf0

bSL|qs5FKH,sx=0Jyq*n

The group said there were 1,269 attempts to "censor library books and resources in 2022."

o)_x~Q*Dl%

该组织表示,2022年(美国图书馆)有1269次试图审查图书馆图书和资源*Hds#.jC4aS,Dk1)#[!

-vLkXP~odYRLT~a9

That is almost double the number of attempts from the year before.

;waml3U2THE

这几乎是前一年尝试次数的两倍oYx&VIqaXz.L|c

r0)XVaBr[ZEOx6odgxld

And it is the highest number reached in more than 20 years.

vz6y078RL4.V_Wx3dZ

这是20多年来达到的最高数字~cdifo]e@beR=6yuud!h

+jHqp&EGjZT4b09KjfS]

The ALA reported that a record 2,571 books were targeted.

V[CNM)Q~OJU(81e-EU

美国图书馆协会报告称,被列为目标的图书达到创纪录的2571本pH,4;;O-aIUnW_D2%R#

kuhwEq|YFOP

The large majority of those books were written by or about members of the LGBTQIA+ community and people of color, the report says.

pGY+0NK)iaJ7

报告称,这些书中的绝大多数是由性少数群体社区成员和有色人种写的或内容有关他们的&B]_)ln44E]s3)w.*2-;

Klc6=rpqIW^)

Deborah Caldwell-Stone is head of the ALA's Office for Intellectual Freedom.

JunfQNVuH%,8Ugikn

黛博拉·考德威尔·斯通是美国图书馆协会知识自由办公室的负责人OlmHYorv9niJebzz

%IM)E-f%C]PsKf

She said, "The choice of what to read must be left to the reader or, in the case of children, to parents. That choice does not belong to self-appointed book police."

*utA7Y;[W6K+n%gXO

她说:“读什么书的选择权必须留给读者,或者对于孩子来说,选择权留给父母CC_t^=jh=7i)5@。选择权不属于自封的图书警察p624utzCQR2^@Bk。”

qEjkT5XLU6b)@.kbzq

But conservative lawmakers and supporters say they want to ban some books to protect children from harmful materials.

xgMC!F~MVDhA%VU5vY@

但保守派议员和支持者表示,他们希望禁止一些书籍,以保护儿童免受有害材料的伤害+XanJ6G!2M1[

y(9oQ8I@H(R-6kx*ZdzB

A new law in the midwestern state of Missouri has resulted in several books being removed from libraries.

Q_BsMGYqoVZd#4#]L

美国中西部密苏里州的一项新法律导致一些书被从图书馆下架@v|(w.i~yVw7Xh)eC

yAjsGD~uj+%ULBM3

In the state of Florida, lawmakers recently passed three new laws related to controlling reading material.

fJHG(jl23p%+]wrrQU

在佛罗里达州,立法者最近通过了三项与控制阅读材料有关的新法律8ghuZm]HoD

aAjtu45=ER,o&I&sw6O

In the northwestern state of Idaho, Republican lawmakers have proposed legislation that would ban public libraries from holding material judged harmful to minors.

8+j2%Ptcm42wEk

在西北部的爱达荷州,共和党议员提出立法,禁止公共图书馆持有被认为对未成年人有害的材料eapK7e|7xXF90M^

)o%^@B%7ns+QZ,ld7e

And one town in the state of Texas is considering going a step further — closing the public library.

8.2AboEdU.yA)W

得克萨斯州的一个小镇正在考虑关闭公共图书馆B1%J81~C~4tnr

UEVEL.*EQMD]

Llano is a rural town 120 kilometers from Austin, the state capital.

J7bR6d8hBMucM@MBF*

拉诺是一个乡村小镇,距离该州首府奥斯汀120公里%G;a75o4aW~P^)hRhTR

.JRLIE7f7J7

There, officials proposed closing the library system after a federal judge ruled against the local lawmakers' decision to remove some books.

0c;~ib(zNB%Z4NsF9gR

在一名联邦法官否决了当地立法者下架一些书籍的决定后,官员们提议关闭图书馆系统iZ2,i@2L6t

ZpUo#~D[qKW

"A book's never hurt anybody," said J.R. Decker, who noted that his family has lived in Llano for generations.

WUf=^4uyEfeI#H

“书从来不会伤害任何人,”J.R.德克尔说,他指出,他的家人世世代代都住在拉诺))w.=Ao,L2Zg&P

]XV1C1U!%A

"My government's telling me the only thing they can protect my child from is books. They should be worried about gun violence and school safety."

U~%xgH8wD+z(

“我的政府告诉我,他们唯一能保护我的孩子免受伤害的就是书籍D&7b*p[)n9RpUW。他们应该担心枪支暴力和学校安全0MIGMD;]CI_iYZ*cj。”

-4GD&4HY~jYjk

Decker was among the people who protested at a recent meeting regarding the attempt to close the library.

15)lZQ7c&Oji8d

在最近的一次会议上,德克尔是抗议关闭图书馆的人之一juHIlw&t5c5!%dttU

=FN,28^6OJ&(o69W7

Among those who spoke was Suzette Baker, a former Llano County librarian who says she was fired after refusing to remove some books.

Lr_hy553om0

发言的人中有前拉诺县图书管理员苏泽特·贝克,她说她因为拒绝下架一些书而被解雇*R*qg~I=Gv9Z5raL[v,W

=5;I4.Q(5ky[9W|

"I would like to know how the 'History of the KKK' is pornographic? 'How to be an Anti-Racist,' how is that pornographic? It's not," Baker said at the hearing.

y4u1vmi#rm^Q

贝克在听证会上说:“我想知道《History of the KKK》怎么会是色情的?《如何做一名反种族主义者》怎么会是色情的?不是的3(#%T;d3Ra)p,fGYXB。”

-9E.6435T[0-p132

"This is not about taking away rights. This is not a communist nation. This is not a Nazi nation. You do not get to pick our reading material, it is ours."

kA1OAv]Sej-.)D-;,+42

“这不是剥夺权利0J1d[bZ!GYDm。这不是一个共产主义国家s6L24Z5U)+1*0GM*,*。这不是一个纳粹国家H(ay.[fGOT@v2(|3]W7M。你无权选择我们的读物,它是我们的1Mza03,8)-PY64X=。”

9U&hPbhSde_NeH4JyVYR

Book-ban supporter Rhonda Schneider defended the effort.

XHaSE9LIaHQ^u*AF6

禁书支持者朗达·施奈德为这一努力进行了辩护kJ_4=+]]|@O3

Sk1myIp,|2W

She listed a number of books in the Llano library that she said contain graphic sexuality.

SAb@9Q]Uf3h^*LTo

她列出了拉诺图书馆中的一些书,她说这些书含有色情图片f4,Pd8RbfH7%lc

Zw~.x3y=sw_

"It is not a safe space for kids," Schneider argued.

0G2KS%SpWsEYK

施耐德说:“这对孩子们来说不是一个安全的空间.88jR1nM+eE);9_so|q。”

Mc.]kYn1XV4bR

Emmett McPherson did not get called to speak at the hearing.

IJZS7~iZL]5okI

埃米特·麦克弗森没有被传唤在听证会上发言ayKlO9sytEnsMuMju)&o

%(P|(GgM%h

But he said he agreed that the library's books are unsafe for children.

GkBeQ1YvS%c]K

但他说,他同意图书馆的书籍对孩子们来说是不安全的说法qe2y7uX3VQ

@O33d6*3V%[i1D4i@J

"I am willing to close the whole library to keep them out of my children's hands," he said.

kX0kBF+mR%*vNCy

“我愿意关闭整个图书馆,让它们远离我的孩子们,”他说0hyXp!cTmz2

PDCSemJwn3zG^..7

Shirley Robinson leads the Texas Library Association.

0qfOkCm5pSR!7nxJ~

雪莉·罗宾逊是得克萨斯州图书馆协会的负责人%O9fD-DIkRJTY+w~O4+

Y4PbqSL*DK

She said while some of the books cited at the meeting may be objectionable to some, they are not pornographic.

Jo|[DKb|*flF*3Lbzb]

她说,虽然听证会上提到的一些书可能会让一些人反感,但它们并不是色情图书ksCK0Pjw6lk))t5tnH

)-b1l#M9nd=*B_Y

"So first of all, there is a legal definition of pornography," said Robinson.

C)]q6d^_fw5PI=bx[nyc

罗宾逊说:“因此,首先,色情是有法律定义的”IfBh+vOU1RNY_=hD6*W

1luehhP0|L

"And there are never any materials in any library — school, public or academic — that would meet that legal definition of pornography."

^D][QX#&a*CS@N7T

“任何图书馆——无论是学校图书馆、公共图书馆还是学术图书馆——都没有任何材料符合法律对色情的定义_,W!*6&hsu0[JK9。”

E^,F7sTnKpwG[,rt[h1

Robinson said attempts to ban some books in Texas began in 2021.

2&Y(owR_Cq#;c!Di

罗宾逊说,得克萨斯州从2021年开始尝试禁书=Wd=u~UmW_Z@ZCk

cGUC+gs_IW#

A lawmaker contacted libraries asking if they had any books among a list of nearly 850 titles.

Wx!JcP*Im~2NJ.ZrC,

一位议员联系了图书馆,询问他们是否有列表中近850本书中的其中一本A|zo3lFvPPmffuSb8

PFc8ytAr]dbS[Iz

Many of the titles were LGBTQ-related or were written by or about people of color, she added.

U5mjr4l=NkU-WT

她补充说,许多书都与性少数群体有关,或者是由有色人种撰写的,或者是关于有色人种的7BM!YoUE8z;r8xoGWq@

reJzN_[-%46C+O

Robinson said there are 40 proposed bills relating to libraries in the state legislature at the moment.

sp|PJoS%jl5-g!NN0!c

罗宾逊说,目前州立法机构有40项与图书馆有关的提案Wy*,N3tmeB8l

u6yp)Bvsv1kYpgt

Some of the bills open the possibility of criminal charges against librarians.

F3TYoYTFFm9O4ldyqLX

其中一些法案开启了对图书管理员提起刑事指控的可能性T3R,Wc6c0wjHV~j2JBX;

49Iz0@dy.HnE

"Librarians are leaving the profession because there is this threat of potential criminal prosecution or just harassment within their communities," Robinson said.

;j(V_thfC^iX,R5K

罗宾逊说:“图书管理员在辞职,因为他们可能会面临社区刑事起诉或骚扰的威胁WLs6*GH=!AP%8。”

kOD@4MLg2LXp7n

One librarian who quit is Lee Glover, who was an elementary school librarian in the Houston, Texas, area.

pc,iGfx.1QW.n

李·格洛弗是辞职的图书管理员之一,他曾在得克萨斯州休斯敦地区的一所小学担任图书管理员HkTTt7+[!Ta#jMHg

JS2dc%hZvx!;b74zts

She said there was a process in place to follow before she could put a book into the library.

rL9G.8HQ%H-K8NMk

她说,在她把一本书放进图书馆之前,有一个程序要遵循j@kpQ~&MImhsu^)PFJ,

wCF@)mZ1s@AVb24WaK

"But now they want me to have parents come and review them before I order them?"

h8s2OnMV[e|QKybso

“但现在他们想让我叫父母来检查一下,然后我再订购?”

9p~[ZB2!FY]6A9

The students are the losers in the book-banning battle, Glover added.

#a!8WD;]ANB

格洛弗补充说,在这场禁书之战中,学生是输家C)tc1cvMTME+vZi2

Z%dc_D_@iu%.)I[-..8

"We are the lifeline for so many kids."

a)[&s*X#BfSg1^t+pl

“我们是很多孩子的生命线6N5s^xXRnsc&rXp。”

HQGHF6yA5xI*HxYu~

For now, the Llano County library system remains open.

9J4ohko4Nis(-[FA

目前,拉诺县图书馆系统仍然开放7Bhj*%_Ap^^5

2F^BKj1y!ycbeY

At its recent meeting, county leaders voted to delay the decision while they appeal the federal order to return the books to the local library.

Y!J|2*.O6sD1

在最近的会议上,县领导人投票决定推迟做出决定,同时上诉联邦命令将书籍归还给当地图书馆*K0BPCm3f+

,AQ.|CBGVB-C

That decision is expected in autumn.

7O5%)@MyYNmYis8WsqU

预计这一决定将在秋季做出I6c)#B7[_o0~9

;UZzclbOgNEniI88rT

I'm Caty Weaver.

7n@^Fa+iCk_lhN2

凯蒂·韦弗为您播报gy*3C])42q

Zn@tDw*~Ow(VYIh^^

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

DNVTG2hMd7wOdmHBvQraKJN%C)36[T^dCfQ(401,,45)W)3f6T49
分享到