(单词翻译:单击)
英文原文:
Everyone meets for lunch at noon
Paul:Hey, Trev! How did the shopping go?
Trev:“You ain't nothin' but a hound-dog...”
Paul:Trev, are you OK?
Trev:Of course I'm OK! I just bought a bunch of classic Elvis records!
Paul:Aren't you lucky. The vintage-clock guy is driving a hard bargain. So I have nothing.
Trev:No sweat. Just go back and talk him down. Here comes Wei.
参考译文:
大家在中午集合吃饭
保罗:嘿,崔佛!血拼进行得如何了﹖
崔佛:你只不过是条猎狗……
保罗:崔佛,你还好吧﹖
崔佛:当然好!我刚买了一堆猫王的经典唱片!
保罗:你真好运。那个卖古董钟的人价格好硬。所以我什么都没买。
崔佛:小意思。就回去跟他拗到他降价。小薇来了
重点词汇:
No sweat.
小事一桩。
A: I need to get a visa for Taiwan.
我需要办去台湾的签证。
B: No sweat! Just go to the Taipei Trade Office.
小事一桩!去台北经贸办事处办即可。
a bunch of
一堆,一群
You guys are just a bunch of perverts.
你们这些人不过是一群变态而已。
You ain't nothin' but a hound-dog...
这是猫王歌曲《猎犬》Hound dog的歌词
My old hound dog just died.
我的那只老灰狗死了。
is_drive a hard bargain
某人做生意的条件或出的价格很硬
You really drive a hard bargain.
你真难搞定。