Ez talk美语会话志:第12期 让我起鸡皮疙瘩
日期:2011-04-02 10:53

(单词翻译:单击)

Ali: I don't know, but he gives me the creeps.

Sandy: Just take it easy. If he starts to bother you, let me know and I'll call security.

Ali: But what if he knows my name, where I live...

Sandy: Don't get all worked up over him. He's probably harmless.

Ali: Actually, he's really good-looking. Too bad he's a weirdo.

Sandy: You never know. Maybe he's just an innocent, lonely guy...

Ali: Now he's looking over here! He's coming!

Sandy: OK! I'll call security...[click!]

give somebody the creeps   让人起鸡皮疙瘩

A: What do you think of John?
你觉得约翰如何?

B: He gives me the creeps!
他让我起鸡皮疙瘩!

security (n.)   警卫

A: How can I give my girlfriend a sense of security?
我要怎么给我女朋友安全感?

B: You should call her every day.
你应该要每天打电话给她。

get all worked up over   对…大惊小怪

A: Did you see that guy? He scratched that car on the side of the road!
你有看到那个人吗?他刮路旁那辆车!

B: You shouldn't get all worked up over such a little thing.
你不应该对这种芝麻小事大惊小怪的。

harmless (a.)   无害的

A: That's your fifth glass of water! Is it healthy to drink so much?
这是你喝的第五杯水了!喝这么多健康吗?

B: Water is perfectly harmless.
水是完全无害的。

weirdo (n.)   怪人

A: Do you like to take the subway?
你喜欢坐地下铁吗?

B: In Taiwan it's OK, but in America the subways are full of weirdos.
在台湾还可以,不过美国的地下铁到处都是怪人。

innocent (a.)   无辜的

阿丽:我不知道,可是他让我起鸡皮疙瘩。

珊蒂:放轻松。若他开始烦你,就让我知道,我来叫警卫。

阿丽:要是他知道我名字怎么办,还有我住哪……

珊蒂:别被他搞得神经兮兮的。或许他根本没有威胁性。

阿丽:其实他长得还蛮好看的。可惜是怪人一个。

珊蒂:谁知道呢。也许他只是个寂寞又无辜的男人……

阿丽:他在往这里看!他过来了!

珊蒂:好!我打给警卫!……(挂断电话的声音!)

分享到
重点单词
  • innocentadj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的
  • botherv. 使恼怒,使不安,烦扰,费心 n. 烦扰,麻烦,焦急
  • harmlessadj. 无害的,无恶意的
  • sandyadj. 沙,含沙的,沙色的,不稳固的 Sandy n.
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券