没人想被"冷落"
日期:2024-01-30 15:01

(单词翻译:单击)

zvLFSqUAq|r0CEVa_8S&e1Rdy~mg4

听力文本

Deeuo2M!_KL9kgN|rF4

And now, Words and Their Stories, from VOA Learning English.

ri1.wy~SP#H0;WDmX64P

欢迎收听VOA慢速英语《词汇掌故》节目E%T1Tkh(]54;b,7HOrs

PY]&r*d&]ce0ceGL-

On this program, we explore words and expressions in the English language.

gYWqVy%;b)2

在本节目中,我们探讨英语中的单词和短语fsm3@N.I4WzIH9Igs

GRFxD&lQTc#(l=4!H,

We give definitions, examples, notes on usage, and sometimes we use them in short conversations.

YWS5y7(viYx1l6FSIs+f

我们给出释义,例子并对用法进行解释说明,有时我们还会在简短的对话中使用它们6k^0h;8nFVO*u%fR*,

7,]r--0B_7

In a recent science report we explained about a weather system called the polar vortex.

OYl3^ay5)&5a

在最近的一则科学报道中,我们解释了一种叫做极地涡旋的天气系统&GoJ|*75wnwc

K#A_XP-#N^bI~l1Srgn

It caused a snowball effect on extreme weather around the world.

Bq]LZ|BL1L

它对世界各地的极端天气造成了滚雪球效应R,B(=JcAk!oPL

Lu+D9Iy]ck3U1nU

The event led to record-high temperatures in many parts of the world.

O]|UsnM-3JvNK;8bs

这一事件导致世界许多地区出现创纪录的高温nyCIl.*%=U[17dx

OAJ4rVnuwo

But much of North America had to deal with extreme cold.

8,m,=;riKmkaS(UP=

但北美大部分地区不得不应对极端寒冷的天气G5h;_dG6O!&_

;|AxFDZh!0N7!V55T.3

Some areas recorded temperatures as low as minus 20 degrees Celsius.

hMnCW=qxKl

一些地区的气温低至零下20摄氏度xwU&)i8(7_%~@%

IhS|XcW--&I2

In an earlier Words and Their Stories program, we explained how to use the expression snowball effect to describe a situation where one action or event causes many other similar actions or events.

j6S_6U+nngZ.c7xX

在之前的《词汇掌故》节目中,我们解释了如何使用“滚雪球效应”来描述一种情况,即一个动作或事件导致许多其他类似动作或事件发生|h7CloAeB;j7Z6.cDv&

PmJoinB=hv!~w

Are you thinking that there must be many more English expressions related to snow, ice, and cold weather?

.C3_IX&^14L.fR

你是不是在想一定还有更多与雪、冰和寒冷天气有关的英语短语呢?

_13eKrx*@s6e0^

You are right! The term "snowball effect" is just the tip of the iceberg!

E%4HXLkJxkM.k!RR

没错!“滚雪球效应”只是冰山一角!

RU)h2n5#P0,Z-JjZM

Or, to put it another way, we have many more expressions in American English related to the cold weather.

Ce23MmOLGwid8)(;7)

或者,换句话说,美式英语中有更多与寒冷天气有关的短语l6yabq-_0ZZ7|

aT)kRPfg(-#P

So, today we will explore some winter words and expressions.

;RAJ+5bABtNJiB

因此,今天我们来探索一些有关冬天的单词和短语Jia1wM;QSXVR)f4WFo@

or~z1QTRl)(a#R~

In the dead of winter, many people like to skate on frozen lakes.

PxRfrWq!eUvX

隆冬时节,许多人喜欢在结冰的湖面上滑冰y+lt^u9LB6x1nH1U0,q@

*khe1RfRr&_gV31t#h.g

But watch out! You don't want to skate on thin ice.

fILGpZgUD0IYrWY,]wq

但要当心!你不想在薄冰上滑冰3AMhDoX@8Rh2+L*oT

oGArH#aY@rO,)fEe=U

That is dangerous. If it breaks you could fall into the cold, dark water below. You could even drown.

z#xdaa_02oz~N|g=D16

这很危险ZY^~2s!WCZ3kC5。如果冰裂了,你可能会掉进下面又冷又黑的水里5met.|AReBKZp(zXO。你甚至可能会被淹死Iuf]b]t]-Ot

#x*!m4lB,=ry

So, the expression skating on thin ice serves as a warning.

YM[)E1]#ARxw(s[(y0

因此,skating on thin ice这个短语是一个警告oxkD!kzh]OTCu,q#W=;l

^|y91UK.P]xvQ1mFE

For example, if a friend is always late to work, you might tell him he is skating on thin ice with his employer.

woW4W0]51~Dax

例如,如果一个朋友上班总是迟到,你可以告诉他,他这样是在拿他和老板的关系冒险cdA5Gs,bV;A0i

8&x8G;7c)DIFD

But, you might not want to say anything to your friend.

1,7xn#B._t5+0I4H*a

但是,你可能不想对你的朋友说什么[Ct9t;@&r!dbD99Zxk_(

lh[jn39!KNluO

Maybe it is none of your business when your friend arrives at work.

B2IkCHd^M7=b

也许你的朋友什么时候来上班不关你的事zgoK_l12D-_=n

C,k^jCVC~YK

So, you decide to put your warning on ice.

oe#T@4a#Lvm0J9W

所以,你决定暂时不予以警告pl#bNLpY6x

4*~F&1q6D3Ij~0!6

To put something on ice means to suspend action on something – a temporary halt.

KY7O)[glcq%l4

put something on ice的意思是暂时停止对某事采取行动%%8WTwc)VW!|X#ARVw-

o[g#Wha@Ucr-+B

In fact, today a co-worker asked me to put my project on ice, so I would have time to help her with today's lesson.

.ZmX^]NW9()yTaC0y

事实上,今天一位同事要求我暂停我的项目,这样我就有时间帮她上今天的课了WfG(@8dHdKt;vBU5*

qh6Ir(jEfdyR)

When we put food on ice we preserve its quality for a time.

wcbi4Z-bN#Kn+3

当我们把食物放在冰上时,我们可以暂时保持食物的品质-JJVGmF|-gs)+56A_(H

rvXJBl]pFwFS%c

We can wait to eat it later and it will still be good.

iJUt!X9V)WFA1yD

我们可能会之后再吃,但食物还是很好吃的vVQYT3ft74

~)apqwhQ]NbKxo

What about when we break the ice, though?

Q*@1PG0qw^^

那break the ice是什么意思呢?

&kqj1fuqG~HcSaniIMq

That sounds dangerous, right?

A0e6Qnv30h[

这听起来很危险,对吧?

BgeCwJ@+pp6,Atg,=Hcv

However, it just means reaching out personally to a stranger. Like in this example:

rBnO&qY5gTGx(,%x!

然而,它的意思只是亲自与陌生人沟通2NZX03i6|zy^。如下例所示:

X7@VGb_F8ASD8.-uN

Hi Matt. Have you met our new teacher, Jennifer?

Vs^]3so[q9o8&3eOYV

嗨,马特D]@wZqCa29)Vb。你见过我们的新老师詹妮弗吗?

Qg(8(re(mJC4k%)c&i

No. Not yet.

XIJ3Qv5^1#H!AX

没有5h0liW2=^4。还没]1Np&=#XYfC

HM;WBjl+nGXdSKv0

Why don't you break the ice and introduce yourself this afternoon?

-TqL6vw6e+&OR

今天下午你为何不打破沉默,自我介绍一下呢?

ckz(WT0P;Qtao+G

I certainly will.

hB8H3c_zi8t6V2

我当然会的RN7~C!]H&0

*m;V,Q^ONC;Y~]l

Ice is not all we might face in winter.

0WmRZzKfSRIX

在冬天,我们面对的不仅仅是冰9st0oedC7e6v12eYZ

Kkg*h_^(YzBgx

Sometimes the snow is so deep we cannot even get out of the house.

;oBdyeA6+)P9

有时雪太深了,我们甚至无法走出家门h%2%]@nTT%G#BO

mRkPiF&6WZ[LEq3

At those times, you might say there is a snowball's chance in hell I'm leaving home today.

XiS3U^A(lG!bb[TyI

在这种情况下,你可能会说,我今天根本不可能离开家%Xz.]]66;B6

5~z]^cQWXa3~^~,E#Tqk

Hell is fiery and extremely hot.

L~pX_gwqYquEZmp

地狱里充满火焰,非常热Q%Z12J3&B^0bE-Rovmzg

_2P45v)%utN4T(KlO[,

A snowball has no chance at survival there.

7v*%VipAEOswQ;A

在那里,雪球没有生存的机会(g]~l|YX3Xu&Cv(3xUEi

spFWT0~t;qOMhN9n,

So, the expression describes something that is impossible.

9TexaS3D6SAFt#%)GE.m

所以,这个短语描述的是不可能的事情PXYn2aJBqJqGA7@w^G

|NCJ%7S85OgY@N)APsF

Now that we are stuck inside the house, we say we are snowbound or snowed under.

@2RM&G9qGueC;

我们被困在房子里,我们可以说我们被大雪困住I[l2l05T%I]PeP

3!WU)!p7F8TuIoW5M

And we often use snowed under to describe a situation in which we have too much work to do.

7k8_!finKw~I4@q

我们经常用snowed under来描述我们有太多工作要做的情况BRD29%Kzr2G0y

DgG@m3[=wyk0D*PJ8W

American children usually love a snow day!

)_UcD8+2aVr)fHw

美国孩子通常喜欢雪休日!

#y*Z^m.-Z*Kp-m!%fB;S

That phrase is used to mean schools are closed.

[TTM2J!I=YrtM7f(

这个短语被用来表示学校停课了P&[G9]!h=A3Es

0O+U-(|VSc

Students might spend the day outdoors throwing snowballs or building a snowman.

P^VGFu9G-)5

学生们可能会花一天的时间在户外扔雪球或堆雪人S;20PFbYpVdQXT~b1

OwjgDy6KIUDiOsfq1rD

Or maybe they stay inside, covered up in a warm blanket next to a hot fire, snug as a bug in a rug.

decSJkeDajtZPM=01

或者他们可能会待在室内,盖着温暖的毯子,挨着热火,像毯子里的虫子一样舒适,]_7@ToYaqiC,]

TJWd!rF;RF

We use the expression snug as a bug in a rug to describe a soft, warm and safe position or situation.

acBppa(KosUHV

我们用snug as a bug这个短语来描述柔软、温暖和安全的位置或情况.27Ec%%(;BLRhX

dovnpx|(0aQBPN

Sounds like a great place to be, especially during a snow storm.

b_intHNDwd@

听起来是个不错的地方,尤其是在暴风雪期间OVJG@sg77qxp#wgjv

(qAoEZU!59Y+h(JTDc

I mean, no one wants to be left out in the cold.

P51+yIG_-UUTI2a*F[

我是说,没人想被冷落p[uaUi9b%ZtH

m-P2**)xGtJo,Oo

That can really hurt, physically and emotionally!

4&y=!9QBRRLEcB3zwRA

这真的很伤人,无论是身体上还是情感上!

FqR3UhqT&PL)

Sometimes we use this phrase, left out in the cold, when someone has rejected or forgotten us.

.%j9AUZ8mkkYmTb

有时,当有人拒绝或忘记我们时,我们会用这个短语:left out in the cold(冷落);j|E2oU9v2FU^]

avzA4Bak@#7xu=)u~0Cg

We will never leave English learners out in the cold, to be sure!

io7CJ%Yi=Ttr9#uK-P

可以肯定的是,我们绝不会冷落英语学习者!

YW~0RQDyZ|OJe

Especially not in the dead of winter!

PRCAwVv65We(8Y@W8Gy(

尤其是在隆冬时节!

7E0Ek60#k4z_F)ph

And that's Words and Their Stories. I'm Caty Weaver.

um;Ja6n+@vAg

以上就是本期《词汇掌故》节目的全部内容5n0udEE(WM.Hss5ZqoW。我是凯蒂·韦弗p1FxwH+8s^,x99@mMn

7nZf!.l]#G-i

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

p[a&iD],#fUA9XRt9-rR6w=,es]VBOt%Xncut
分享到