"替罪羊"用英语怎么说?
日期:2022-08-31 10:54

(单词翻译:单击)

G3)*bjxZWBPxOxoHvz4sUJQAX3-

听力文本

D9%WUo0gp.Fd&E

And now, Words and Their Stories from VOA Learning English.

h]xZn&@QGsm

欢迎收听VOA慢速英语《词汇掌故》节目x^y[9d67O)^GUHPpB

6o]B@.lEUJO[)Nw3A]bR

Many of our English expressions come from our interactions with or observations of animals.

Jw7vfW_I.)No!57!qK

我们的许多英语短语来自我们与动物的互动或对动物的观察CFaSpUO6y6(2X

[fsZ@Y@jP-]yDoF

Today we talk about an animal that gets blamed for a lot of bad things – a goat!

Dh@2hSPFzULg2cS_r1S

今天我们谈论一种因为很多坏事而被指责的动物——山羊!

YAtuvl@)JnZ

To be more exact, we are talking about a scapegoat.

FH5XfUiPv%

更准确地说,我们谈论的是替罪羊&bc=ph3+8*z!

x;EpoE;zjy#O#5xTNVy

A scapegoat is a person who is the receiver of blame and anger about a situation.

g=V-bwc~!;Me-8EiL

替罪羊是指因为某种情况而遭受责备和愤怒的人68&uJrFiQf&VO_

S^[BzTF*t0I!ZZX

Often the anger is without reason.

T(*^PO@i#Wpo=]Z

通常情况下,愤怒是没有理由的PP*C!.y7hA.poz7T

WQ6cqL.TUIAAnd]|

So, if someone is unfairly blamed for something, that person could be called a scapegoat.

Z!RuK)dneB

因此,如果某人因某事受到不公平的指责,这个人可以被称为替罪羊eF[X&v=DK@ffU~%

6h&@*_=eD=*d

“Scapegoat” combines the English words “escape” and “goat.”

nO~BGWDlEaP61#s

“Scapegoat(替罪羊)”这个词是由英语单词“escape(逃跑)”和“goat(山羊)”组成的Nm8NUd%bd0zNg

lLkDy3rq,F#

The word has an interesting history.

s;xQMd89[LtuW.zW#@]5

这个词有一段有趣的历史9uO,9Bt4--&

bI@e)0cv_7X[Du

But before we hear that, let’s hear the word used in some examples.

QCLH4=]Z-rCY0t@

但在我们听这段历史之前,我们先来听一些例子0G)-*Dg-7]9

ErmSgv^Mo]qeuUR

Just because Tabitha had made mistakes in the past, she became the scapegoat in her family for everything that went wrong.

diIgdA|9!y

就因为塔比莎过去犯过错误,她就成了家里一切错误的替罪羊3m1B)hK;Mf|UQqYKlKU

]@Pvm|R=d3!ZqS6F4~c

But in fact, her sisters did worse things than she did.

+vNaI57R&F

但事实上,她的姐妹们做的事情比她做过的事情更糟糕8Ko-4F)aw,2yk3

Xo09K6ZGj@n,9|5

The builder of a new apartment building became the scapegoat for changes to the neighborhood.

.%~5YbS(UX=rJB^m

一座新公寓楼的建造者成了该社区变化的替罪羊0jB8^Q5Fmuj*P%I1]0p

-vq.b*i+ah38lQ77xb

Houses became more expensive and poorer people began moving out.

I%UjHPK88vu&pZcp[1I

房子越来越贵,更贫穷的人开始搬出去c%UnhToQ+qG4J,bvOf]

aZ&h2Do9[A-zkOS@ki

But in reality, wealthy people had been moving into the area for many years.

rOjd-.qk)q@UBIGTK1;

但事实上,富人已经搬到这个地区很多年了KaZg-ng&wGRJrs*I2be

[xNpSi;BCgq#^K;ZJ

Now, let's talk about the origin: Where does this word come from?

.zO@07qQZ]RXK

现在,我们来谈谈这个词的由来:这个词从何而来?

bd*%w^l(3MR*dPN

Experts with Merriam Webster say "scapegoat" is connected to religion.

+McHvmOV+tMK8d9ir

梅里亚姆·韦伯斯特公司的专家说,“替罪羊”与宗教有关CV,3T0xopog)z=7ujmgQ

3X!oL#[jQ4(k~!*_pif+

On the dictionary’s website, they explain that on a certain religious holiday, ancient Hebrews would sacrifice one goat and lead another one into the wilderness.

9mGTuU!M2XPYE+pn%I-*

在该词典的网站上,他们解释说,在某个宗教节日,古希伯来人会献祭一只山羊,并将另一只山羊牵到荒野中*gag4Sie*dRJcTjm7I

eOe2HDjWwd^TUE

The goat sent to the wilderness carried all the sins of the people.

ulQv,laDfz

被送到荒野中的山羊背负着人们所有的罪孽uYB%THe+%uJNi~Xy

.,V*v)BK],4bVApG01

So historically speaking, a scapegoat is an actual goat that takes on the sins of others.

dum#~l6[Yk

因此,从历史上讲,替罪羊是一只真正的替他人承担罪过的山羊wR,k^P#;o4juL^ZpnJ

Fkpg8V7Il;Hp0

In other words, the goat carried the sins of other people away with it.

ZyZ)yZ3#3&Jn

换句话说,山羊把他人的罪过带走了^Y+P9Cjqi;Z3ux1OiQyf

A3c!Hw7XD@#34!Jt[@9

In our modern usage, a scapegoat is someone who bears the blame for others.

H,Xn2Gq*7OZHQ

在我们现代的用法中,替罪羊是指为他人承担责任的人Bzp4l6sIPsutl1CXj@|h

oenv]!dV#hCtKtcTSUR

In English, there is another word that has a similar meaning.

,S_oG.+lGJc^XA

在英语中,还有一个词有类似的意思.L=1geQPtL8#]a5|

Phuq2L#ubcG%

A “fall guy” is someone who is blamed for something that someone else did.

gCgfa0DR9w_P|6AUGRp

“fall guy(替罪羊)”指的是因为别人做的某件事而受到责备的人NL%;=6;x#hg~yZ~

3QYNz0ZMQKx*3O3dYF

The word “fall guy” suggests that the person was set up for something they did not do.

*_XC)#+JpL(4NF@h-]

“fall guy(替罪羊)”这个词暗示这个人是被陷害的V~g)w&j,+3

HHG-uIJxWn_Ga^jNU3Hj

Here’s an example:

99vWNd+I5)6Mw

下面是一个例子:

;=KuR(nd,0

Lawyers for the defendant argued that their client was being set up by her boss.

M#A04@icd=Zq(o

被告的律师辩称,他们的当事人是被她的老板陷害的48^GVxqStwQ~g*;;mWX

Yt,au|6-rW@O[!

She was simply a fall guy for her boss’s crimes.

nuIXELFWXTRD.G!vkb

她只是她老板所犯罪行的替罪羊xEDm]pG)jJYmQ

vFqAARdjm411ru

He was the real guilty party.

5(aKL(jjrjZ0P1k

他才是真正有罪的一方@r,01rGR9WE6U!!y

v~q&g;.zj4Aku^#zU+.m

And that’s all the time we have for this Words and Their Stories. Until next time … I’m Anna Matteo.

jF9Dli9lC9RjyDAwD[

以上就是本期《词汇掌故》节目的全部内容f_HB%*;T7G。下次见…… 我是安娜·马特奥sd,bF|kGn~dvDS

Gq[]cTq&Mq9uKOC5

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

eziMDxF2)p(*.=Vdbdl#wUn*7~XWn5NfgL[K,K*^QNIt]M|7#iM
分享到