被朋友欺骗后, 她"破釜沉舟"采取了"焦土战术", 毁掉了公司
日期:2021-10-26 13:21

(单词翻译:单击)

+ZBkFi=3VsOr~8K]#iK84B^^#

听力文本

*;YHZ#Ir7*@)^crg

And now, Words and Their Stories, from VOA Learning English.

9n5.8mKeq31b^N,

欢迎收听VOA慢速英语《词汇掌故》节目nQ+%aB_!o51%B

sFJc5]j_T9X&z-rHiv

Today, we talk about burning and the effects of extreme heat.

pS9D,aEa|80ZAPp

今天,我们来谈论燃烧和极端高温的影响z),49S5kH|a&

Ug&M)-qWtk4]Cyz!

There is a special word for this.

Hl7R~gN(pto

这里有一个特别的词Kud-S#(C-puW

S]P(YhYSHA3@D+k_s31[

Scorch is a damaged area or mark that is caused by burning.

7H5na_NEhIc0d

“Scorch”的意思是由燃烧造成的受损区域或痕迹zWy[;*Z|[*P=8c_i

*vZG_gIUUC

Scorch is also a verb.

N^,NVmUir;tkL*C01Ln2

“Scorch”也是动词a@uoX39LE3[)YEoB_fy~

S~=K;ElR|hk@f(

When we scorch something, we burn it.

CIW#G658+Gg+9E-

我们把某个东西“scorch”,意思是说,我们把它烧焦了vR@1M[dF9cP]G+PJ2g45

cVDXS;.q-gKWvyg

But scorch sounds more serious than a burn.

;_RD,VK_h!&pl!*yCrc

但“scorch”听起来比“burn”更严重+@LijExSks

pbBjr3|WAcK

For example, I would not say I scorched dinner. I would say I burned it.

6h]4_B|aj@AFJn

例如,当我说我把晚餐烧糊了,我会用“burned”而不会用“scorched”]a5E2i.avP

2P6d-gPeHRbk9o%Gt3xx

Sometimes we use it to describe a verb meaning to produce extreme heat.

)t69bFNU#GWyM[s@FGqd

有时我们把它用作动词,意思是产生极端的高温_JQBK*EO-y

Ll|w!pyfWt57yci+Z

For example, the sun scorched the bare earth.

WmPa)FDR21,eSKAO|h+v

例如,太阳把光秃秃的土地烤焦了GQQ14pkwtcHxRI

QYBXcN=6t(@QD_

And that brings us to today's expression—scorched-earth.

.wd2wcf5WPSS*M4

那我们就此提到了今天的短语——scorched-earthRS2mU+^ruwf)20ny

i@V|-p]1SZ@p

Scorched-earth describes a kind of policy or way of doing something.

V%i9;jE0zI&6

“Scorched-earth”指的是一种做某事的政策或方式-6Q,u]uY5]bVA@t0#

E+#Id3q),le[

For example, it is a kind of military policy.

*P6d(!;7)=qt

例如,它是一种军事政策#WBb8(q|)Ako7etX

~_]^awZ-=+

This policy makes sure that all resources—houses, food crops, factories, vehicles—are destroyed before an enemy can use them.

m@=H;^%^B),pQ|vF]W)|

这项政策确保所有资源——房屋、粮食作物、工厂、车辆——在敌人使用之前被摧毁YOHCTzOu)wX

!(o_k4&g|@CZY1X

You destroy all things of value so that they cannot be used against you.

%I2THqqDW&vzVr]D

你摧毁了所有有价值的东西,这样它们就不能被用来对付你了ft@_^-.Tl=JVg*@uhFI=

gvBjhRg10|Za

A scorched-earth approach is also used in the world of business.

q-irOZS-jv!O%C|W=

焦土战术也被用于商界6y%F3euz_tP

+rNdIltJvqo

It is similar to the military policy.

1Ozi|5,P.h2~^&i

这与军事政策类似cH98H@sDr4Tf&

Je-CGIP6#.Oep+UpIa

A scorched-earth approach is when a company gets rid of the best parts of its business during a hostile takeover.

FeGbeYc-K,dsHsn

焦土战术指的是一家公司在敌意收购期间除掉其业务中最好的部分wsMsDS~nd#

(^P+POI%-CEk1O#G#qR;

This is to make it less appealing to another company that might want to buy it.

#_P@6;pykp

这是为了降低它对另一家可能想要收购它的公司的吸引力Ijv](R5w~b+IDw[

7=gVKZGFh1ZiP

In both military and business, a scorched-earth approach is often a last-ditch effort.

Yy)ww-foJ;uGn@!N

无论是在军事上还是在商业上,焦土战术往往都是最后一搏76uaCWW%fvLCIu=

*ImJ926Oj7

We turn to a last-ditch effort when everything else has failed.

CV_ga@MGW@%l~f

当其他一切都失败时,我们就只能做最后的努力了Oq,C;3)Ye@

4;JQ4xfp;or4_K0m3^

Everything. Once everything is destroyed...there is no going back.

j=;&CUOn=uCX

所有的一切SfdgliKvUm9FC。一旦一切都被摧毁了……就没有回头路可走了7=3B[96g7Ie0x_o

An6DVl@SJaVCU^

It is a "point of no return."

XR-;M]#6LysH#^lilJ

这是一条“不归路”f|vscQLX3m1b

ZkII+9SPKtAp8

Burning bridges is a related expression.

j5Ua(~Wm0k7

“Burning bridges”是一个相关短语CP(yRqo~wF&-T|sMkI

Fog5L=paDiib*#Eo9Lwr

We wrote about this in an earlier Words and Their Stories.

8CE*f!;z*]=c81X3

我们在往期的《词汇掌故》节目中提到过这个短语h-atLW8O,8Z~KuP,3=

(FI8Rv[cU,X8p

This expression is often used in personal relationships.

e@(3;P.wD]sP,s

这个短语经常用于人际关系中@r!PmBLO5&d&4

2ShHgoeMeqmd5

If you burn your bridges, you destroy your relationships.

CyIlmKi_KPvB;

如果你破釜沉舟,你就毁了你的人际关系;xTTEnSL3yb

AqtB,L.e)e

Again, there is no going back and saying you are sorry.

5E4hJwU,-=kFed7#IH

再说一次,没有回头路,也没有道歉的余地40A.wire(NQAiU

J;8+z6EyjuM1z84QRz

However, when you burn bridges, relationships with others is the only thing you are destroying.

Pun[[B4|lME3b

然而,当你破釜沉舟时,你唯一破坏的是与他人的关系vGpDDWcchz%@C

06]eJqy-+yt2B.S

So, these two expressions—burning bridges and scorched-earth are not interchangeable.

romPed8i0s%Nv|6E2;T

所以,“burning bridges”和“scorched-earth”这两个短语是不能互换的-[n5qnAJOPxh

o8FhF(j;(])ggb^u

But they have a similar goal—destruction.

+Mylx3Qu9bw7%

但它们有一个相似的目标——毁灭*z=0^Bzp=cC9

u_DMyr^wgXlw+xioWb]b

Let's say a friend of mine, Georgina, was a talent agent.

od5Tmg6s23X+Gp

假设我的一个朋友乔治娜是一名人才代理人_+cuc7lAbLXLa

(bX5).B@wU80&

She represented many successful writers, artists and musicians in a large city.

kjmyo=UE24F4~yK7~yhE

她在一个大城市给许多成功的作家、艺术家和音乐家做代理hIJCv.xF^)=b^

8D-)[O|.B=jUhS,

When the business got too big, she opened an agency with her friend, Stephanie.

sDev,ibx@id

当生意做得太大时,她和她的朋友斯蒂芬妮开了一家代理公司N+BG&O].VcA

ASTHbOx3ju2U

They grew the company, and it was very profitable.

luH+tUm&)R^9#

她们的公司不断扩大,利润非常丰厚Xdy(GPx68@6Fo]vk3gs

[2w8B5!.gvwi

Georgina had all the contacts, but Stephanie knew how to oversee a company—maybe too well.

~kp7GUNA5oW]duWl

乔治娜拥有所有的人脉,但斯蒂芬妮知道如何监管公司——也许应该说是非常擅长0%c|z4=afv;+Jv@62

=cgrkRw3RNy

One day, Georgina arrived to the office to find herself locked out!

&4%7s[N4D5

一天,乔治娜来到办公室,发现自己被锁在外面了!

!!.=cVhqRuG

Her "friend" had tricked her into signing away her rights to the company.

OevR^,6(%9S]BJFF3JN#

她的“朋友”骗她签字放弃了她对公司的权利b0,hPn91Hbh[

MYDo|#=qq-=Ep

Georgina was out. She found that legally there was nothing she could do.

poRe9~*1iwGXy7ri

乔治娜出局了rU+n0;jkcOh7eN(kO5。她发现在法律上她无能为力Y3MtpVt*&LXO_y

+;[h+Uck18fEw!

So, she did the only thing she could do.

Vz.%f&%yjqcRwD[%w*

所以,她做了她唯一能做的事gIEz@R51YiOMCjR

O!u!2v(g[l,U|xT~N

She took a scorched-earth approach.

L2Z_ewpRn05b%T_

她采取了焦土战术;TBq.dU*.lLNe.buIQ#

A-KpbAK0bHH%

Georgina knew the most valuable things the company owned were the contacts she had.

ar)c7@qD8,~h4

乔治娜知道公司拥有的最有价值的东西是她拥有的人脉o*r37|PJfmyc|

2W%hcZ@C[j31uJIf*TG

So, she burned all her bridges and destroyed the relationships with all those contacts.

^MFc6Mb&%eX^]I45n

因此,她破釜沉舟,毁掉了和那些联系人的关系D=3d#3zuQNu@;_y~jXO

Ge5Ifz9XO=wbSiYdv#~

It took her awhile. But, in time, the agency failed.

PKVtwM_zQgldvqV

这花了她一段时间ZUHujWRR)NHsJKFs。但是,随着时间的推移,这家代理公司倒闭了-XjH82F.Alid)%+J

~%ov~VGy+kMp5t&U

Stephanie is still looking for work.

H5pa|Z!c2-IsQ99AxDg9

斯蒂芬妮还在找工作n#5=B+I,l8J~A

P3kisoLe.EW4%&1KOdMJ

But Georgina moved to a beautiful island and opened a restaurant.

-f%3QhG*qGDt~VV6n

但乔治娜搬到了一个美丽的小岛,开了一家餐馆VdwjkyYk(1D

5@M9Nz0e4m~M,V@@Xz1

And that's all the time we have for this Words and Their Stories! Until next time ... I'm Anna Matteo.

nr~~VGCxM~nR

以上就是本期《词汇掌故》节目的全部内容)n=zPjjTeU。下次见……我是安娜·马特奥WT*%jOlvpz!JTfo-

重点解析

1.scorched-earth 焦土政策

He employed a scorched-earth policy, destroying villages and burning crops.

他采取了焦土政策,摧毁村庄并烧掉了庄稼ox7eV3Nql*

2.burn your bridges 不留退路;破釜沉舟

Think carefully before you resign—you don't want to burn your bridges.

辞职前要三思—你得给自己留条退路zIMchz;A4j&tSO+s#hm(

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容U-Uv|nWibWSTo%[

@r!2ebT@52MmoA@,uC[~bp)ptb7|0!Z_FQl.G2b&[Af3Hcco
分享到