VOA慢速双语讲解附字幕:词语典故-这行不通
日期:2013-03-24 09:20

(单词翻译:单击)

(JXW*SO.sO^Oe]X~HZU54Dz@VNWkLR8^^

听力文本

Na^JE;c[8#Mwps2W(c

I'm Susan Clark with the Special English program WORDS AND THEIR STORIES.

OPy+pviUddtlLF

Young Mister Smith had an idea for his employer. It was an idea for saving money for the company by increasing prices. At the same time, Smith suggested that the company sell goods of less value.

&[7QTrHz*1yX5v|s*

If his employer liked the idea, Smith might be given more pay. Perhaps he might even get a better job with the company.

h%5T]cJK7&wT4wr.PzV

Business had been very slow. So Mister Smith's employer thought a few minutes about the idea. But then she shook her head. "I am sorry, Smith," his employer said. "It just will not wash."

qL*Xug+0dvpkn+D!q2D

Now, the meaning of these English words should be, "It will not get clean." Yet Smith's idea did not have anything to do with making something clean. So why did his employer say, "It will not wash?"

.7,aAZ7%MoJJ

Most word experts agree that "it will not wash" means it will not work. Eric Partridge wrote that the saying probably developed in Britain in the eighteen hundreds. Charlotte Bronte used it in a story published in eighteen forty-nine. She wrote, "That wiln't wash, miss." Mizz Bronte seems to have meant that the dyes used to color a piece of clothing were not good. The colors could not be depended on to stay in the material.

D6na0&I%EqP

In nineteenth century England, the expression came to mean an undependable statement. It was used mainly to describe an idea. But sometimes it was used about a person.

YG+-rcmU|Tgb~l75

A critic once said of the poet Robert Browning, "He won't wash." The critic did not mean that the poet was not a clean person. He meant that Browning's poems could not be depended on to last.

G,^_xlq)]MvD

MLlvZ0bUTOu4BU.AnZ

Today, we know that judgment was wrong. Robert Browning still is considered a major poet. But very few people remember the man who said Browning would not wash.

Z)rfg=h)0BGT[

Happily for the young employee Smith, his employer wanted him to do well in the company. So the employer "talked turkey" to him. She said, "Your idea would be unfair to our buyers. Think of another way to save money."

mIecx4N0]kJY%IQX

A century ago, to talk turkey meant to talk pleasantly. Turkeys in the barnyard were thought to be speaking pleasantly to one another. In recent years, the saying has come to mean an attempt to teach something important.

Fpl#dbCZJz

Word expert Charles Funk tells how he believes this change took place.

3_ySyR=pJa#0nILe

He says two men were shooting turkeys together. One of them was a white man. The other was an American Indian. The white man began stating reasons why he should get all the turkeys for himself. But the American Indian stopped him. He told the white man, "Now, I talk turkey to you."

1iA7,fDHhtVHwS

Mister Smith thought of a better idea after his employer talked turkey to him. He was given an increase in pay. So if your idea "will not wash," try "talking turkey" to yourself and come up with a better idea.

(LA_xVMTx4O-gkwezJ1

This WORDS AND THEIR STORIES program was written by Jeri Watson. I'm Susan Clark.

D&k0|ivp#]Ji0

参考翻译

C1k^;.1;~QXufyc(

这里是美国之音慢速英语词汇典故节目,我是苏珊·克拉克(Susan Clark)LYNlj_gFm)[j97!njMy0

|Qhp5UScZANY

7zwCSg%nGN

年轻的史密斯先生为老板出了个主意,就是通过提高价格为公司多赚钱nFu8(#Qu0D4peQ。同时,史密斯建议公司应该销售一些低价值的产品41%T%_MN&zb0Lmx

6L,7)]av!Lp4CE

,k46Z[d2JO,1!(m

如果老板喜欢这个主意,史密斯可能会获得加薪gTm^H+01Qm3Etex。或许他会在公司获得更好的工作岗位I;1zR(4iwCVB4

6^dc3@d9P|;

6@mhR%^_6U|]S

公司业务一直不温不火C[1SPDF*Eo%LJW#Zd|。因此,老板考虑了一下史密斯的这个主意*|A1rT1p|DGfLE=。但随后她摇了摇头;PujfF2S;D~~#。“很抱歉,史密斯,”老板说,“It just will not wash.”

iFyo@CVrH1;VN7q

dI)Z0&nkPY3Ng9(

这个短语现在的意思应该是,“这不会有什么帮助k65R5a*i2O4ndT。”史密斯的主意对生意没什么帮助Rt0Xbb1x3^。那么,为什么老板说:“It will not wash?”

5-fCV!S!tT

y4&p9bh]sk|B01j_7

大多数词汇专家一致认为,“it will not wash”意思是这行不通%,sub4;fy*ln#UF。埃里克·帕特里奇(Eric Partridge)写道,这种说法可能起源于19世纪的英国mS|cvx55B^a8)gG0(2%。夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte)1849年发表的故事中用到了这种说法E67cf6U%Hu&bO,4q^D5。她写道,“That wiln't wash,小姐98m^*B5]nreq。” 勃朗特貌似是说,用于染这块布的染料不太好,颜色无法附着于布料[W%.OS3k^J8Bun]

gR&!NBG&+X83s;3AY*

HRz]4Rb!c7[(X

在19世纪的英国,这个短语意味着一种不可靠的状态]Le3ckJHFKYSC0。它主要用于形容一种想法,但有时也用于形容一个人PcbM_Obp8]t

1pt&G)al45Hiu

=PJISgX-5JTs[.3=l2lU

一位评论家曾经这么形容诗人罗伯特·布朗宁(Robert Browning),“He won't wash.”这位评论家并不是说这位诗人不讲卫生JZfQd=,d,.pT.rq5,W=。他说的是,布朗宁的诗不能传承下去u%^xu-W69Y0b0^

,GkWUgeJJAX%+D!

i]r;%)!WYqR~Ie-

今天,我们知道评论家的这个判断是错误的r=g!)0vxNii~#OeRQ66。布朗宁仍被认为是一个大诗人YkiTXiZ^cW7g#。但很少有人记得这位评论家HRE.[c#bWBBtW[3;

yKQ(Qd!yNPxEH

-Pb1hRa]Z#9

幸运的是这位年轻雇员史密斯的老板希望他在公司更加出色CI^-|~qPQRrZN[。所以,老板认认真真地(talked turkey)跟他谈话6z%N##YHRe5x;-;hU。她说,“你的想法或许对我们的买家不公平vZnaSas]+x。换个赚钱的想法hC2j80plk+0d#avwY([。”

IXJ_&,MQp16s+0Tld

=mSru;.9WsY=]*D&

一个世纪前,“to talk turkey”意味着愉快交谈moamz|qd7~Xs%B,Y@i_。谷仓里的火鸡被认为在彼此愉快交谈7_FPv~ng+0=。近年来,这句话的意思已经开始转变为“认真谈某些重要的事情”k)zV!hDP^HFU^#

3===S%YzFFm8N

(bmxJvSuEqi1O;L

词汇专家查尔斯·芬克(Charles Funk)讲述了他理解的这个短语词义发生变化的过程K^DMfFmjXc

+GFLF=x.#@)dej%g

QZx(U*pbi_N=

他说,两名男子一起去打火鸡IvXik@viK0V26I]9。一个是白人,另一个是印第安人qtCE;Q@=~yOXyC。这位白人开始陈述他要拿走所有火鸡的原因;V9RN2i2&(y.D2m[t。但这位印第安人打断了他cCNE*I.ctLp|(#。他对白人男子说,"Now, I talk turkey to you."

Br|FW)K0O|8R

r#E=rSG^QF

史密斯先生在老板认真和他交谈后想出了一个更好的主意YN+UkAy=7%#,A4#[_O。他获得了升职加薪E,iVauF^i(28S%DM9|]。所以,如果你的主意“行不通”,请尝试认真想一个更好的主意.Tu0#CDs@I#

d8HljsVH2v98AUV.)9

01kZn|iEr|_unfioZ

(音乐)

*q(SXQO[XaeYa~

h)l8ZF5i4~3YyJiM4E

词语典故节目由杰里·沃森编辑jHVZdhW6Q-~pO5Nkr。我是苏珊·克拉克MzGsoR24,Fr%z.ZIsTs

eYO4,QzYjN;W^C1nu88[

词汇释义

wKS~hdmdezgFBO+LW46

1.probably adv.可能,大概,或许

&)6)2fwSTcTtXzd4[zH

The new constitution probably will soon be promulgated.
新宪法可能不久就要颁布E2Nk9Y9tHE#6

jQO*,J2uFLoQTu

dE!#H8dlDbn4jN4

2.undependable adj.不可靠的,靠不住的,不可信赖的

(6^fosGn&**o

Otherwise I might be considered undependable, or unworthy.
要不然,人们准会把我看作是毫不可靠或不屑一顾的小人物了6AJycQva%d2[.-Tw3

kl&x+)xH&[SCb

C6E-_z_ES=F-#;=yJU

3.unfair adj.不公正的;不公平的

P8[!w!npr38UBnnI

It is inherently unfair that we should be able to choose the genetics of our offspring.
我们竟能够给我们的后代选定遗传性,这一点从本质上来说是不公正的)2C6feb;yB,%^

1Vy;w+qz@rATk

!*xw]27B*^TQ8G

4.pleasantly adv.愉快地;快活地;和气地 和蔼地

TTVoXRoyvK.Q,uXesIJ8

Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears.
他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳t8JiyN2Rrrjf^G[

JgeWR=6;8.W4

内容解析

]T87ryI]*_GeH&oXU

tygNZ*M&A&Xmiw|d


1.Yet Smith's idea did not have anything to do with making something clean.

LYZM_Ep8U!s0,AK5J3Gq

have something to do with与…有点关系

]!|)o08ri,+x_v%

Does his visit have something to do with the meeting tomorrow?
他这次来是不是跟明天的会议有关?

ZVsf=EU+qZ

AGZfCo#=e7uI6

2.So if your idea "will not wash," try "talking turkey" to yourself and come up with a better idea.

Chl41C@T8EprY

come up with想出

299G;j!dSG3u7k#H5jbJ

I hope you can come up with a better plan than this.
我希望你们能提出一个比这个更好的计划[2g7f_wp(EVj

0__sPRkb|c*T

UXAJX7&KWXvY&2R7Re^

3.Mizz Bronte seems to have meant that the dyes used to color a piece of clothing were not good.

6A|mY]bTFsg*!xJQy@NW

seem to看来,似乎

3jmJ,9t*[+=8

However, the overflows he found do not seem to be exploitable.
但是,他发现的那些溢位好像并不是可利用的MYAahu(jVWzSpp

YF%gf8hD#!ZQxxo

VOA译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载Sfxz*,de1[

JGg*jsVCK^T;

KmzTHGDLMsnNDe.FLBi

点击此处下载本期VOA慢速新闻讲解PDF与音频字幕

=!rzwykTjZ-*aCTJG-&olvkTIbGooL@RT&@!y]45Im!~1jx
分享到
重点单词
  • constitutionn. 组织,宪法,体格
  • offspringn. 子孙,后代,产物
  • statementn. 声明,陈述
  • inherentlyadv. 固有地;天性地;内在地
  • employeen. 雇员
  • judgmentn. 裁判,宣告,该判决书
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • criticn. 批评家,评论家
  • turkeyn. 土耳其 turkey n. 火鸡,笨蛋,失败之作
  • describevt. 描述,画(尤指几何图形),说成