《韦氏词典》新增455个词汇
日期:2021-12-02 14:21

(单词翻译:单击)

]R=2aV9IA.pxgr7=D+)&)DNX

听力文本

WZNM+bOUWx+qAIgg

So, do you think learning all 1,500 words in the VOA Learning English Word Book is hard?

NxhUtUNiGDWagp&|_z)

那么,你认为学习VOA慢速英语词汇手册中的1500个单词很难吗?

4K!AD8]3n9

We have got news for you.

]FaL(%e8rS%B(0o%3YU8

我们有消息要告诉你G5F%%[#;IxM[CjwD

k(iY|0~jhTbX#WMO]U

American publisher Merriam-Webster announced it has added 455 new words to its dictionary for October 2021.

KFxyPWjSA-ZifOB-KKU%

美国出版商梅里亚姆-韦伯斯特公司(Merriam-Webster)宣布,它已在其2021年10月的词典中增加了455个新词!i#-lt7j4I+@WDo~.9L

u=GdS0@K%YapcJ=(#N

The publisher said, "Just as the language never stops evolving, the dictionary never stops expanding."

YtH-;,(IJJss+

该出版商说:“就像语言永远不会停止演变一样,词典也永远不会停止扩充_Iyqbp@uVlgDD1yYuE,。”

)8;,)I@OT9~i4

The 455 new words came from what the publisher called "extensive and established use."

3R-~1BU,AIG.8)s2

这455个新词来自该出版商所说的“被广泛使用和确定使用”的单词4]gZvEGvN8lGQU

h9bf,T,Ms7t

Merriam-Webster said the quick and informal nature of messaging, texting and tweeting online has increased during the pandemic.

a;O!_v!t7Z#Pm#Xb

梅里亚姆-韦伯斯特公司表示,在疫情期间,在线信息、短信和推特的传播更加快速且更加非正式化!1ObW[sfutN9X98bb.r

Yps*AI^aGyD

That, in turn, has given rise to a vocabulary filled with shortened forms of words and expressions.

!6YZTFR6n2b4^~pO

这样反而催生了一个满是单词和短语的缩写形式的词汇表v&x~zF3=bW@+Xx6znxO

B~i~06hR]sep&@8

Listen to the conversation below to hear some of these new words in use:

G*L2FQpG@ssIR|30Xk)

听下面的对话,了解一些正在被人们所使用的新词:

p7EgzSGlAOc;BY,;vnD

Our social media professional just asked me what FTW is.

Q^Wo@YxG,ms

我们的社交媒体专家刚刚问我FTW是什么!i~Eq(PB*;sj#~.jl

t&E@F25|Pg+8=

TBH, an expert in social media should really know the meaning of FTW, amirite?

5qgIE&ugad-IT+%3ge(

老实说,一个社交媒体专家真的应该知道FTW是什么意思,对吧?

;uW2qrikzdcDEs3.f

FTW is an abbreviation for "for the win."

fqKa(j4Tlk*a=^

FTW是“for the win”的缩写exZ;qCuv]S

R&^.56yii_WL=V~

It is often used to express approval or support on social media.

]8_3=c6OyqCIl

它经常被用来在社交媒体上表达赞同或支持GqKY765-UG@S)2BP2V

4+0)+e=swdk0Z

TBH is short for "to be honest."

^GIXNAZIN^d2

TBH是“to be honest”的缩写5[o#*Olh1d[#TguxmzC

PJw+Nq4Cjhx

And the word amirite is a shortened way to spell "am I right?"

OL&Yq3J&Lnz33,P*

amirite是“am I right”拼写的缩写形式a,1@*3kD5=t9

Q.!gwV#WYm|

The COVID-19 pandemic that started in early 2020 gave us terms like contact tracing, flattening the curve, and social distancing.

TIKkuoLx(x,b*1e^Q3;m

始于2020年初的新冠疫情带给我们“接触者追踪”、“曲线平缓”和“社交隔离”等术语R]Tmc[mp~7.|Bwj](B2

ZCxAm0fI7b

Even with record-setting vaccination programs, we know the pandemic is still not over.

OVC.14w)Bv2o

即使有创纪录的疫苗接种计划,我们也知道疫情仍未结束C%VE6eI2HQ*fIGCVxZ2

fa3h8pi&!Qn5ZC

And new pandemic-related words have been added to our daily vocabulary.

^N%Apnzpr^f@hg8O

我们的日常词汇中已经增加了与疫情相关的新词^1anxuel&g0

hQNo=^bXBy!h]u

Here are some of those phrases that Merriam-Webster has added to its dictionary:

EfD#D_0%Yp

以下是《韦氏词典》收录的一些短语:

|FUK[_hEgcps[!!S

breakthrough is often used to describe an infection occurring in someone who is fully vaccinated against an infectious disease like COVID-19

S44ciH|VA7Gev0b]%V@W

“突破性感染”经常用来指人们在完成新冠肺炎等传染病的疫苗接种后的感染2%@7,r8G,-WGA

m+6Ml=t4OtVRw([+^Lt_

super-spreader is an event or place at which a large number of people contract the same communicable disease

InhTe2v|Xoj

“超级传播事件或地点”是指大量人感染相同传染病的事件或地点h(+i2Zjc4QH

t^_pe=+IQL-FB(q4i

long COVID is a condition that is marked by the presence of symptoms such as headache and shortness of breath that continue for weeks or months following a person's recovery from COVID-19

b!GsAVt&S8a]

“新冠长期后遗症”是一种以出现头痛和呼吸急促等症状为特征的情况,这些症状会在新冠肺炎确诊患者康复后持续数周或数月_ty2Sz&BG^@N

EWQ#]LXziouY~j5#Bn

And a vaccine passport is now required to enter many countries and places.

i#mTFQGdXQ5Ba!9-SUR9

现在进入很多国家和地区都需要“疫苗护照”~I5n.jF*dY)+;

|CQWWVGe,Aw@X7nuMA9j

This is a document providing proof of vaccination against infectious diseases, such as COVID-19.

KtmSo=s=4l_G]Pj

这是一份证明文件,证明已接种了传染病(如新冠肺炎)疫苗|NKeF-MHM3

bxLM%uq[RUD9#WOt

Digital technology has helped many of us continue with our daily lives during the pandemic.

]2u&up[Pix

在疫情期间,数字技术帮助我们许多人继续自己的日常生活4Ie^cGMVL)U%vI

*Qa,4WK*7]YYLh*

The use of technology has led to new ways to describe technology-related risks.

+BY.s~tfaT6Z]C

数字技术的使用带来了描述与技术相关的风险的新方法0x[7A*U12g-OXGR8Kgmw

Y0xXd0o2gfZ=!

When digital information in an image or audio recording cannot be read, it is called a bit rot.

@c[k[[MQj!~+*G^q#Kzg

位衰减是指录制的图像或音频中的数字信息无法读取#,4u(YfjmctT4

NqLOH~uCIrlUi

And zero-day is a term to describe weakness in computer systems that cybercriminals discover.

K99gs);lXD84mRC

“零日漏洞”是指网络犯罪分子发现的计算机系统中的弱点a[0a_p6H4Mfacv

-7#GUqn6#^w5FOK

From political events, we have whataboutism.

WSm6IjqlXy

由政治事件,我们有了“那又怎么说主义”IXgH!KvFZP!_,B

16!D.(mFIN#Nx

This is "the act or practice of responding to an accusation of wrongdoing by claiming that an offense committed by another is similar or worse."

1B0P3erVBxjVYFyc

这种行为或做法是“通过声称另一者犯下的罪过与之相似或更糟来回应对其不当行为的指控yL*HW~*!o[tD2F(y4MOL。”

zhM_hAfX,#GMgaNSji

And vote-a-rama describes the unusually large number of debates and votes that happen in one day in the United States Congress.

yKv[;PLVa1*-z5Gsm

“连续投票”指的是美国国会一天内进行的数量异常之多的辩论和投票f|(=MP(L7^.SS

H.=rFIHPcf)u)o=le_[Z

Other new words come from foods and drinks.

2~B|fGDI@A7!wxm-

其他新词来自食物和饮料uyvbWlFgn25W5Qq

_80@B.7wkkpb1+c~u0|[

One such word is fluffernutter.

FT3LAy,Xt+QA3y_3

其中一个词就是“棉花糖酱配花生酱三明治”.GM(CfDr~Kc~i%nN

onZOy~HLG]UD@m,

This is a sandwich made with peanut butter and marshmallow between two pieces of white bread.

pK_XIP7BlHEUzGf

这是一种在两片白面包之间涂抹花生酱和棉花糖酱的三明治SZ|-kcimh-q*

%-siU)#h!EVJ~T26j+

Another is horchata--a cold drink made from ground rice or almonds, with spices like cinnamon or vanilla.

@J[k^xYF&lUK6P+oq#

另一个词是“欧洽塔”——一种由米粉或杏仁粉制成的冷饮,里面还加有肉桂或香草等香料|*!JVkZfLG~Y

HKMiat_bzc6

Eating too many fluffernutters could give you a bit of a dad bod.

-O9fzG+=sfP+

吃太多棉花糖酱配花生酱三明治可能会让你有点“老爹肚”.JKM@isZdN]v

l&KLQS9gkrrO

The dictionary publisher describes a dad bod as the body of an average father, especially, it says, "one that is slightly overweight and not extremely muscular."

C4wImrcvGM]A

《韦氏词典》形容“老爹肚”是普通父亲的身体,它尤其指的是“稍微超重,肌肉不是非常发达的父亲9pg|Kd%sXFNCVf,B+kA。”

kPdd]y1B.Q09*uz

In today's program, we have only had time to tell you about 16 of the 455 new words from Merriam-Webster.

.TR36fpwrU+

在今天的节目中,我们只有时间告诉你们《韦氏词典》新收录的455个词中的16个%4l4v1g,]M(1_5;

MtB&.O.[41s3RCaE*KS&

And this is not even the first time this year it has added hundreds of new words.

p)pEeW&(P~B,

这甚至不是它今年第一次新增数百个词了h!^-myx,NvzGQ[.

n;*n([ng_-T4

Last January, the dictionary publisher added 520 new words.

GN8s*wic]w(XlE

上一次《韦氏词典》新增520个新词是在一月份+kEpkVococdgga

WCW.AJmozKFsFev

That is a lot of new vocabulary for you to study.

V,25^ym,pS*4-rHQ#kQj

你要学的新词汇有很多y]Ese_ZcGbM4@C3jw

+IkE5M.j,+-;=.#tl!

I'm Ashley Thompson.

-OW(|kFZEc.o6IJJM

阿什利·汤普森为您播报YVHz.TYc&-s|N

J^aC~8yZ[!2

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

*9022)eH2~L#jN3P[~A|nc%jwq.]C,gIHZ9S~y=_jfoJef3dwL
分享到