篱笆
日期:2022-04-28 14:29

(单词翻译:单击)

xgH(R22h8P5hapi.A%23*VkH9LsS^

听力文本

VFD-8F*j%aXj8

And now Words and Their Stories from VOA Learning English.

~PzgAAiocC^

欢迎收听VOA慢速英语《词汇掌故》节目0QN05LC4!L)LDa=C

5e+[FPv,JDDw

This program takes a deeper look at words and expressions in the English language.

oGzHOIok,EUyX,Lg#

本节目深入研究英语中的单词和表达TP-gj&0]TZ4p[TyGmIK

k,~aDvGB-.=qVj*b!BU

Sometimes we take one word and see where it leads us.

WSKw8nvSDf

有时我们取一个词,看看它会带给我们什么1NPMDg6ObIC^dx2xjao

Ydl)RQv9Ku5]7oY

Today, we look at the word “fence.”

6g]b+JWpQ1Vp

今天,我们来看看“fence”这个词[sj~2Smng*bhB!#-;(J0

]%i668WVC^m*)e+

One definition of "fence" is an outdoor structure that encloses an area.

+aja3v4L8ti

“fence”的一个定义是围住一个区域的户外结构3-Kz|,T8mM;P&Y

5IL|s%2x_Y0

Fences mark property.

JwizKbNDm*NoiQ

篱笆标明财产所属范围E2-V(7_p*Wk^L#-,^

q.0y5R11.%3xW~G9q_q

They are barriers.

DCt|YgK4zh+Zg3dlTe

它们是屏障Il^G-_#G[ysO6*Q.IF6

T,o8V5O#uHaa

A fence is different from a wall because it does not have a solid foundation along its whole length.

ME;rUHuaYo

篱笆不同于墙,因为它整体没有坚实的基础%_e6XZ)SYUIn=u%

=q4g1hCUg~!_^vWg_&q

Fences are used to keep things in -- like animals -- or keep things out -- like criminals.

z%[~FxbPczF8~Jn!!ZB,

篱笆用于把东西关在里面--比如动物--或者把东西挡在外面--比如罪犯nNwd3Z@8Nz8c-cNZ6@%

j[rPMHHz(B(SrOe

Speaking of criminals, when they deal in stolen goods they are fencing and could be called a fence.

~%]fq,|)mXR3ePIxG)

说到犯罪分子,当他们交易赃物时,他们是在销赃,这一行为可以被称为fenceITBmu.JqttgQ;N%1tN

9wKIk3w+t2

And if the criminals are fencing stolen goods while having a sword fight, you could say they are fencing fences.

9!_.;i,+9kQ

如果犯罪分子一边持剑对决,一边销赃,可以说他们是在fencing fences|3f9|sWWxEG

m^v%j]Um18*Ir)-li|

But let’s get back to “fence” meaning an outdoor structure.

rXmrVFpPOJlt&8

但让我们回到“fence”是户外结构的意思4gRpKQ)]1j8R

RqQrMQyAf~pa3I7w[%

As we said, a fence marks a property line.

hFeGa@7wc+D_K%I_x

正如我们所说,篱笆标志着财产的分界线UCg56p19E06&

r*u9dEaWLHMv

It gives you privacy.

#]vq3exyrq_j

它给你隐私!kqoAtE8T6YI|Z!4w,Y

X@#a;a,sib*t(y[A%7k

People can’t see onto your property and vice versa.

CKXQ;b;o5gf!,.]|0

人们看不到你的财产,反之亦然f@-E#4._9^Y[65eGySO

os3cW[LMqvTL7bb#!0=

To many people, this is a good way to keep peace in a neighborhood.

y1=N!+MT)WJe6Lq!C]

对许多人来说,这是维持邻里和平的好方法XsQU8yYEwCt

@m4ttfFd|P9V49

Everybody just minds their own business.

R[KkKz;aO3W-#e&e;

每个人都只关心自己的事lo76r6;A]Vq;~FDe

hrDw*QtCY5G

Sometimes if a neighbor knows too much of your business, it could lead to problems.

VdYlxoVvzpxbkhp7vmg

有时候,如果邻居对你的事情过于了解,可能会导致问题8l_A_MIqq4X

OT.Bpt+5yA_0NRu2

That is where this proverb comes from: “Fences make good neighbors.

6wvu%GP2^Vx9_1XL1e]t

这就是这句谚语的由来:“有篱笆才有好邻居xp6Vwa4C9Eu%^rKq^Y。”

|!I)]bGmdCr

This proverb appears several times in Robert Frost’s poem Mending Wall published in 1914.

*Wutrwf4#o|%2I%g

这句谚语在罗伯特·弗罗斯特1914年出版的诗歌《修墙》中多次出现+1xu+.+jq|;0tme

eow=&l*,!0ckBW

Our next expression is very common: To be on the fence.

d8BFDRJn=F8

我们的下一个表达很常见:To be on the fenceTp0bxOFhz*

4]dD6C)2ob)n+,zdzclN

If you are sitting “on the fence” about something you are undecided.

W0XuS1pd8nh.

如果你对某事“on the fence”,那你就是犹豫不决~THlNIS;BS[V,&S9g=

V6+L8iW|GP-=#u8

A fence divides property into sides.

;r!75bZ5B+

篱笆把财产分成几部分mOMw~11lhz01g

Zabg^hawot0

So, if you are on the fence about something, you have not taken sides.

)Zg^IK_NIkvP

因此,如果你在某事上on the fence,你就没有偏袒任何一方HCw6atH#ji@7[[n^dK

Hus.nFYyQ=j(7

For example, let’s say your child’s school just raised $20,000.

czZxoFO05e3RWm4rL

例如,假设你孩子的学校刚刚筹集了2万美元~|g~|C,wM,MvG5

V+J.zox7jR-pn8Z4

School officials want to spend that money on either new science equipment or a new outdoor play area.

4J9dNngl1Dos5)4

学校官员希望把这笔钱花在新的科学设备或新的户外游乐区上Lfa9.ur!BhRY4^oELl

z4xXAD;8xnvE3z.7,9kL

They ask the parents to give their opinion.

A&w+bY,1@|A^td

他们请家长给出意见rhcqNYog0%l]wA2Fz

*bulyZ~Be~Hd)

But you don’t know which is more important for the students.

YliLScWxaXf8d2Brop

但你不知道哪个对学生更重要&h*5(M8T]LlcmM

SK]yqsN8[~|RFi[

So, you sit on the fence for awhile.

[4#ndGDlTF

所以,你sit on the fence了一段时间z_|ehdo3yfz)g

2%2DCMu]+XE1Nl|l~

You don’t feel strongly about either choice.

b*6eQtsd*O*t

你对这两个选择都没有强烈的感觉pM~Gz^u2_5_Ep6~_yg^v

(dssQ=XH(A2(4

If you did, you would certainly pick a side and not stay on the fence.

^o41A[7PHA;Vn

如果你有,你肯定会选择一边立场,而不是stay on the fence4IS7|*F&5AbRhR

IR_x%lZAgC;5+.+|

Sometimes we turn this saying into a noun.

Zlp~Vg*qXnoy

有时我们把这句话变成一个名词339=82zw7g

[;i@u45aEkNCpGBj

A "fence-sitter" is someone who always stays neutral.

X,Y4ZAjM~;[6wB=

“fence-sitter”指的是那些总是保持中立的人Fwa[!ezzkwnZi

UYYY@)i4CUt,b

They never take sides in an argument.

B)Lf+qPc+w0#BGlx

他们从不偏袒争论中的任何一方ft,w26z4euag#

|bOU-D_;=Mq+Y+vNEKG

They do not seem to have an opinion of their own.

gTYM#I5p%Cf~N#BImtF

他们似乎没有自己的观点n1*@x,Tec9NwE]c

=&bUZGnj8%6o

And they never take a stance for anything.

%]nt|Mdy!-3LvK*

而且他们从来不会对任何事情表明立场js8iZ9necCInSs^|s

76U_huRYS]&D|a;!2k

This could show a lack of courage.

;*nvOhygM,4

这可能表明他们缺乏勇气YZQy-@GIf2zrYSU&[

503;qwO66G]ID

So, calling someone a fence-sitter is usually an insult.

Fk4~u1NRwi

因此,称某人为fence-sitter通常是一种侮辱-eO7RcuqFfm**2

%yC#B#(L&^]iA|o|(&z

Now, that is not the case if you are simply undecided about an issue; or if you need more time to make a decision; or if you just don’t care.

sU_95+VWq+Lbr5-#(#u

现在,如果你只是对一个问题犹豫不决,或者需要更多时间来做决定,又或者只是不在乎,情况就不是这样了DzIm|7B;F#WeEI6+

Om+5jh285B;wb[Eg#

For example, let’s say there is an election coming, and I have not decided who I am voting for.

_a0DlBIglw.Q

例如,假设有一场选举即将到来,而我还没有决定投票给谁jHJ]U+hf0D4|FRA

N+.ScgUkkb

I can say, “I don’t know.

Rn8cD]sv3C)n

我可以说,“我不知道fW[le(!;K|B02vMl+ccO

xEf#D&)8Z)~]6AcqMt;)

I’m on the fence between two candidates.”

0stCYv-NT(2d5%R

我在两位候选人之间on the fencet%f*(bsGLn。”

UYPJFHP=T=I4+xE4~*F

This doesn’t mean I’m unwilling or unable to pick a candidate.

jA8_p96t+WjNB)d

这并不意味着我不愿意或无法挑选候选人od;C2ZAMV_VXno,hA

x@_7YAaS(OVOCh0VShN;

I just haven’t yet.

TqjwK**z2%&#X

我只是还没有决定^HEQWsE(V1A

Ie4g3S_Rb0~&@;AZna7H

However, let’s say I never vote because I can’t make a decision.

Quu7vf+f_*X8[+0

但是,假设我无法做出决定,所以我从来不投票WYbUgdzQ~bIB(&~&5g;)

&!U|IHYG,D#9KrPg

And I have a long history of being indecisive.

.n9ehn852e==oE!7e

而且我向来优柔寡断CFA%1oF1YDWDPwT#&q

OVBaT=-@FlxW;x16M

Someone could rightfully call me a fence-sitter.

tTlv(gqdU8j)

那别人可以理所当然地叫我fence-sitter;)2^W!S~,QQW9cd+

*Ln;li_4YdBBb(BhATK

And that would rightfully be an insult.

-=.bmc&uvWf

而这理所当然一种侮辱Bzdg+[UInts

nChIV0MAm4]y

And that’s all the time we have for this Words and Their Stories. Until next time, I’m Anna Matteo.

tPs3fD;bC0yP=@1R,j=

以上就是本期《词汇掌故》节目的全部内容U_8K++mVM4U。下次见,我是安娜·马泰奥Twq^Kk,3TbjM

ADdK7N&0Fk2)[u]

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

+bpnDz;wGH*)hq.Q=-y|M]lA!D!~0XVI
分享到