灵异故事:Don't listen (—切勿聆听) 06
日期:2009-06-03 09:15

(单词翻译:单击)

英语原文

I spun around, ready to take on what I thought was my brother, but there was nothing. I spun in circles twice before giving into fear. I backed up to the door, desperate to have my cat come and let me know that everything was okay.

  "KITTY!! KITTY!! Come HERE Kitty!!" again, the man in front of me this time, is trying to coax me out into the yard, into the dark....

  "Yes, come HERE!!"

  I almost ran right inside, but was afraid to turn my back on the voice. I stared at nothing for an eternity before my cat streaked up and nestled between my quaking legs, looking stiff and ready for attack. He was glaring at precisely the same place that the voice seemed to be coming from. I allowed him to watch my back as I turned to open the door, I scooped him up, turned off the light, slammed and locked the door, then ran into my bedroom where my cat relaxed and curled up in the crook of my arm as I fell back to sleep.

  I leave the porch light on every night now, so that when the street lamp goes out, (which is has only done twice since the first experience) I can run to the light and not have to wade through pitch-black shadow to find my way inside.


中文翻译 

我以为是我哥哥,转过身却发现身后什么也没有。我连续转了两圈,还是什么也没看到,我觉得很害怕。我靠在门上,急切得想把猫叫回来,好确定它平安无事。“猫咪,猫咪,猫咪快来!!”这次那声音从我前方传来,试图把我引到场院的黑暗中去……

  “是的,到这里来!!”

  我几欲跑进屋,但又不敢背对那声音发出的地方。我瞪着空荡荡的场院很长时间,然后我的猫飞跑过来靠在我瑟瑟发抖的腿边,僵直身子做好攻击的准备。它直直得瞪着声音传来的地方。猫盯着我背后,我转过身打开门,然后赶紧抱起它,把走廊灯关掉,最后用力将门关上并锁好。我跑回卧室,猫放松下来躺在我的臂弯里,我也躺下睡着了。

  现在我每晚都把走廊灯开着,这样如果路灯灭了(那晚之后又灭过两次),我就可以直接跑到有灯光的地方,不必再在漆黑的阴影中摸索回屋的路了。

分享到
重点单词
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • desperateadj. 绝望的,不顾一切的
  • glaringadj. 耀眼的,炫目的,怒视的 动词glare的现在分
  • stiffadj. 硬的,僵直的,生硬的,拘谨的,不灵活的 adv
  • relaxedadj. 放松的, 松懈的,随意的 relax的过去式(
  • shadown. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处 vt. 投阴影于,跟踪
  • coaxv. 哄,诱骗,灵巧慢慢地做