灵异故事:217房事件(Incident in Room 217-01)
日期:2009-01-09 15:27

(单词翻译:单击)

英语原文

The incident itself happened to me the spring semester of 1993 while I was a student at the University of Wyoming.

  At the time I was living in Crane Hall, second floor, room #217. I had only occupied this room since the beginning of the semester in mid-January. The room itself was small, constructed of red brick and cinderblock with a whole wall of windows facing west. Throw a rug on the floor hang a few posters and you have any dorm room in America. The atmosphere was dull at best and I actually inhabited the room for the better part of the semester without incident until two weeks before finals.

  I was lying on my back asleep when I felt two fingers being dragged from my chin down my throat and across my collarbone. The pressure was enough that the fingernails were painfully scratching me. The moment I woke up the hand pulled away. Because the windows where covered by blinds that never kept out the light from the street lights the room was pretty well lit. For one moment I just lay there staring at the ceiling tiles thinking I was dreaming. Then I began to look around me, from the wall at the foot of my bed, to the windows that denied me enough darkness to sleep properly, to the strange man on my left who was kneeling next to my bed.

中文翻译

  事情发生在1993年的春季学期,当时我正在怀俄明大学读书。

  那时我住在克兰公寓二层的217房间。我是一月初学期开始的时候住进这个房间的。房间很小,是红砖和煤渣结构,朝西的那面墙全部是窗户。在地上铺块小地毯,再挂上几张海报,就变成在美国随处可见的宿舍了。只是气氛有点沉闷,实际上我在那住了大半个学期都没出什么事情,只是在期末考试前两周的时候出了点麻烦。

  我当时正在睡觉,突然感觉到有两只手指从我的下巴一路滑到咽喉再到锁骨。手指的力量使得指甲刮疼了我。我一醒过来那只手也拿开了。因为窗户上的窗帘根本挡不住外面路灯射进来的光,所以房间里还是很亮。我躺在床上看着屋顶上的瓷砖,以为自己是在做梦。然后我开始环顾四周,看向床尾方向的墙,然后是那些不能阻挡足够光亮以致让我无法安睡的窗户,接着看到跪在我左手床边的一个奇怪的男人。

分享到
重点单词
  • occupiedadj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • dulladj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的 v. 变钝
  • constructedvt. 构造,建造;创立,构筑;搭建(construct
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • ceilingn. 天花板,上限
  • rugn. 毯子,地毯,旅行毯