灵异故事:摇篮曲(The Lullaby 03)
日期:2009-02-04 13:01

(单词翻译:单击)

英语原文

I went to school the following day, but did not recount a single detail, in fear that they would laugh at me. Again that night, it happened. I looked at my clock and it read 12:00. This time, I didn't feel as frightened over it. I sat and listened. I don't remember the lyrics, but it was very calm and peaceful to listen to. After a week or so, I finally told my mom again. I told her that she should sleep in my room with me, and then she would know what I was telling her was true. She agreed, and wasn't completely prepared for what she heard. It didn't take her long to believe.

  The next morning, she took the doll to the garbage can outside, telling me that the doll was possessed with some kind of spirit. When I returned home from school, the doll was back in my room on the shelf. I asked her if she had changed her mind about the doll and replaced it back into my room. By the look on her face, I took it as a definite no. She asked my brothers if they had removed the doll, and they all swore that they hadn't. When my dad got home, my mom described the experience to him. He took the doll, and for some reason or another, he detached the head from the body, in his own way thinking that it would help the situation. He put it out in the garbage once again.

中文翻译

    

  第二天我上学但什么都没说,害怕他们会笑话我。第二天同样的事情又发生了。我看看表,时间是12:00。这次我并没觉得害怕。我坐起来仔细聆听。我不记得歌词,但是那歌听起来给人很平静安宁的感觉。大概过了一周左右,我又和妈妈说起这件事。我告诉她她应该和我一起在我的房间睡,这样她就会相信我说的都是真的了。妈妈同意了,但对她将要听到的东西并没做好思想准备。但她很快就相信我说的话了。

  第二天早上,妈妈把娃娃扔到了外面的垃圾筒,告诉我那娃娃已经被鬼魂附身了。我放学回家,发现娃娃又出现在我房间的架子上。我问妈妈是不是她改变主意了,又把娃娃拿了回来。从她脸上的表情,我知道肯定不是如此。妈妈问我的兄弟们是不是他们动了娃娃,但他们都发誓说没有。爸爸回家后,妈妈告诉了他这件事情。爸爸拿起娃娃,不知为何将娃娃的头从身子上扯了下来,他觉得这样就可以解决问题。然后他又把娃娃扔到了垃圾筒里。

分享到
重点单词
  • detachedadj. 超然的,分离的,独立的
  • peacefuladj. 安宁的,和平的
  • recountvt. 详述,列举,重新计算 n. 重新计算
  • definiteadj. 明确的,确切的,有把握的
  • frightenedadj. 受惊的,受恐吓的
  • shelfn. 架子,搁板