灵异故事:路边天使 02
日期:2008-12-23 15:33

(单词翻译:单击)

Guardian On The Road 02

I reached around the back seat and grabbed onto a large flashlight that was on the floorboard. As this figure walked around to my mom’s side of the car I held it firmly in my hand. The figure was a woman. Tall, slender and quite docile it seemed. I, however would not be fooled by this act. I just knew she was up to something. She started to speak to my mom and to my surprise she spoke German! My mother is from Germany and most of my older siblings speak very fluent German. I could not understand a word they were saying. Yet I still held the flashlight tight! Then my mother rolled the window up a ways and asked me if I would mind giving this woman a ride home. Her ride had apparently not shown and she would be stuck out here if we didn't. I asked my mom why this lady couldn't call someone else. My mom told me that this woman had just moved here from Germany and they had not yet had their phone turned on. I felt this to be very strange and said that I really didn't like the idea of giving her a ride. Mom patted me on the shoulder and said it would be all right. I insisted that I sit in the backseat then, that way I figured that if she pulled something funny I would be able to whack her on the head and take care of any problems. Mom said that would be fine.

我伸手到后排座位后的车地板上抓起一个大手电筒。那人绕到妈妈的座椅旁,我则紧握着那个电筒。是个女人,高挑、瘦弱,看起来很温和。但我是不会被她蒙蔽的,我知道她有所企图。她开始和妈妈说话,让我惊讶的是她说的居然是德语。我妈妈是德国人,我好几个哥哥姐姐都会讲一口流利的德语。他们说的话我一句也听不懂,但我还是紧握着电筒!随后,妈妈把车窗摇起一点,问我介不介意载这个女人回家。送她回家的车没来,要是我们不载她的话,她就得一直待在这了。我问妈妈她为什么不给其他人打电话。妈妈告诉我她刚从德国搬来,还没有开通电话。我还是觉得有点奇怪,便回答说不愿意载她。妈妈拍拍我的肩,说不会有什么问题。我坚持要坐在后排,这样如果她有什么不轨行为,我也可以从后面打她的脑袋,解决麻烦。妈妈同意了我的提议。

分享到
重点单词
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • slenderadj. 细长的,苗条的,微薄的,少量的
  • shouldern. 肩膀,肩部 v. 扛,肩负,承担,(用肩)推挤
  • docileadj. 容易教的,温顺的
  • fluentadj. 流利的,流畅的
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • guardiann. 保护人,监护人
  • spokev. 说,说话,演说