暴雨和洪灾侵袭多国
日期:2023-07-14 10:38

(单词翻译:单击)

hEgg_GWB&9rSsBQZ]GCJE61LmpUyEl

听力文本

m)ne8)-T.MFS=|

India, Japan, China, Turkey, and the United States have reported severe flooding in recent days.

U(%dxpiy]EXL+

据报道,最近几天,印度、日本、中国、土耳其和美国都发生了严重的洪灾@[aAzj+qPf2h&xPGv

*sFXQU%FOEEh

Schools in New Delhi were closed Monday after heavy monsoon rains hit the Indian capital.

dc|B&%m.iLiRCXv5QN].

印度首都新德里遭遇强季风性降雨袭击后,周一学校停课#pWtmFv@,HJ_hs@s@h

PP#Aby-QP-#

At least 15 people died in landslides and flash floods over the last three days.

[kNVGN+9^KKI=OfJGf

在过去的三天里,至少有15人死于山体滑坡和山洪暴发WIh]KyY,5lu)5TMy

b^BL|)GNEBwlsR)4e

To the north, the Beas River overflowed, carrying vehicles downstream as the river flooded neighborhoods.

;moH**DB34,iV04

在北部,贝阿斯河泛滥,河水淹没了居民区,车辆顺流而下8#Y6ro;IQ~]z,DcHU480

V14iNHT.#3Q

In Japan, heavy rain fell on the southwestern island of Kyushu, causing floods and mudslides.

6^c38AK-n5wq9uJ%E

日本西南部的九州岛遭遇暴雨,引发洪水和泥石流7d4A48aPF7Xp%#Q9!f

;gM1zfI0fsb&2hRd

Two people reportedly died and at least six others were missing.

ZO%T_)7j;B@@

据报道,有两人死亡,至少六人失踪H7eFJq4kuatchHfSKn

vZc;~LdoUtQ^fS3&&mMA

Local TV showed damaged houses in the city of Fukuoka and muddy water in the Yamakuni River.

mt;sN=#vXZ

当地电视台播放了福冈市受损房屋和山国川泥水的画面f#(+9SWZ!D-G12VGK2

C]ZjC+Hcme,B&1oTn[

On Turkey's mountainous Black Sea coast, heavy rains caused rivers to overflow.

ucDrF8noC14

在土耳其多山的黑海海岸,暴雨导致河流泛滥^wUeI_VXKl2sB%gu

D=.Wx_jKeyIQ

Landslides and flooding damaged cities in the area.

J=-*^5h,IJEP

山体滑坡和洪水破坏了该地区的城市)7RRKMeKN)8e]R.nsd&k

#9**sq@r3gkl~zUp6=)

In southwestern China, at least 15 people were killed by flooding in mountainous areas.

)W&+-^CEp8

在中国西南部山区,至少15人死于洪水K%aLdLvt|oj4=]NH6ea

9fd=HEY)G-a@U

And in the United States, areas of New York state's Hudson Valley and Vermont also reported heavy flooding.

C1Ox)PmLCgGnS1N~

据报道,在美国,纽约州哈德逊谷和佛蒙特州的部分地区也发生了严重的洪灾lo&+nalB|FpHpA9C3E&,

W=ESD.wsFqDn2

The Associated Press (AP) reports that scientists are saying storms are forming in a warmer atmosphere.

~3Rd]nADZR

据美联社报道,科学家称风暴是在更温暖的大气中形成的72Y;Ol3@w;5V%;.-iB

4q.R7qt2^3E%y*qZrN!t

They say this is making extreme rainfall more common.

#2HUo,e4Pe8=dY

他们说,这使得极端降雨变得更加常见Y!z5hHHj3th%AjIx*%A

E94paIaJwA

The scientists predict that additional warming will cause more bad weather.

X578y)9=Kx+YA

科学家预测,进一步变暖将会导致更多的恶劣天气hyU+jS+e[u7OcFTt4

_IF7nHKwL[Ha27HB

The scientists say warmer air holds more water, or moisture.

lFCt+rB)_(#Rpt

科学家表示,温暖的空气含有更多的水分N6K^)15yy]j)

((QbwhH,9590bQLH

More moisture might result in storms creating more precipitation depending on several other conditions.

8.l2rX[jLU[]4B~_8_o

更多的水分可能会导致产生更多降水的暴风雨,这取决于其他几个条件BoivH[oV!T!w^m6

AmxFvHQ20e+gd

Scientists blame carbon dioxide and methane, two forms of carbon gases, for trapping heat in the atmosphere.

hF_9YE#Pw&8c

科学家认为二氧化碳和甲烷这两种形式的碳气体将热量困在大气中是导致暴风雨的罪魁祸首pl@u^Nk&RTkJ

e54EEp_.VAQXJ%RZ,&

What scientists call climate change is not the cause of the storms creating rain.

DY7ij[(PW=!Ba&FOq^Hq

科学家所说的气候变化并不是风暴产生降雨的原因08uxqZ=g5Q,YyuJUAZ1W

;;jG!]mZXkjCrBV

Instead, they say storms are forming in an atmosphere that is becoming warmer and wetter.

qq-l9ww-]2lW

相反,他们说,风暴是在变得越来越温暖和潮湿的大气中形成的vHbQu#qOtjYBNc!

LiFIC3qtp78JpJ]

Rodney Wynn is a meteorologist at the National Weather Service in Tampa Bay, Florida.

l99M3uUz~Oq![3pBl^

罗德尼·韦恩是佛罗里达州坦帕湾国家气象局的气象学家8,xY;bcsV*@B*

Y(r8dxfXXZ

He said, "68 degrees Fahrenheit can hold twice as much water as 50 degrees Fahrenheit."

F1WNMZ;neX_EF@H^

他说:“在68华氏度下,空气可容纳的水量是50华氏度下可容纳水量的两倍.j3b)w=f2oyZ~3_。”

#QlHFMOS.%vX

Wynn said warm air expands, making it able to hold more moisture.

.iKW&dB#AQHsb4bT

韦恩说,暖空气会膨胀,使其能够容纳更多的水分v1G#YD=]^QYN9M9

vCFQ.1iNTiy6|;5eH!1

U.S. space agency NASA says on the Global Climate Change part of its website that, for every one degree Celsius that the atmosphere warms, it can hold about seven percent more moisture.

j%b)sE2vPUk2cZRb~

美国航空航天局在其网站上的“全球气候变化”部分表示,大气温度每升高1摄氏度,就能多容纳约7%的水分^biUHd)JCo

Zz0dE6bJkTrluK6GAy1

NASA also says the average global temperature has increased by at least 1.1 degrees Celsius since 1880.

%Qc5Rp%pAKfg1pu

美国航空航天局还表示,自1880年以来,全球平均气温至少上升了1.1摄氏度iqh~WimG|ZB(K

uF6Ofw)J;=6xu7)

Brian Soden is a professor of atmospheric sciences at the University of Miami.

W2iur3T!N),

布莱恩·索登是迈阿密大学大气科学教授Megfnn1yGU|

ft0J)ee5L5NI1T=u

He said, "…As these storms form in warmer environments that have more moisture in them, the rainfall increases."

^IC*!&e%G|xw-2Lnbb

他说,“……当这些风暴在更温暖的环境中形成,那里就会有更多的水分,降雨量就会增加KFc)^ug4b_lxzid[7。”

pph[u^yuEuY

"As the climate gets warmer, we expect intense rain events to become more common," Soden said.

fnX35Kg)8dmD

索登说:“随着气候变暖,我们预计强降雨事件将会变得更加常见”,T_f(fC(O,JKSa7^.]

o6vzgIZF~Q)

"It's not surprising to see these events happening, it's what models have been predicting ever since day one."

5k7z,qOm5RrO(gW2

“看到这些事件发生并不令人惊讶,这是模型从第一天起就预测到的f-r9fYHy]yEP。”

f0@kFhA5;|%N&vS

Gavin Schmidt is a climate scientist and director of the NASA Goddard Institute for Space Studies in New York City.

B86@Ws*uTC

加文·施密特是气候科学家,也是位于纽约市的美国航空航天局戈达德太空研究所的所长eIL3Y5]s4A_WL,

[ekttubO)t6+

He said the areas that are facing the effects of climate change are different from the ones where warming gases are being released.

3Y+)0M=LT2uwt

他说,面临气候变化影响的地区与排放温室气体的地区不同K[X~%5)1#wyV%+r

~4T.+*jnhNz&

He said the places where flooding takes place are not prepared for bad weather.

@]x0-b4#lPZ*p~h

他说,发生洪灾的地方没有做好应对恶劣天气的准备8)#0N*2=[C(M

azBd0A7;Uueo#2!M+

Most of the effects "are happening in places that don't have good infrastructure, that are less prepared for weather extremes and have no real ways to manage this," Schmidt said.

V*qZQLvvyUc

施密特说,大多数影响“发生在那些基础设施不完善、没做好充分准备应对极端天气、也没有切实方法应对极端天气的地方*aNX*uI]jI。”

vm6*AeoGb,]qmUr5

I'm Dan Novak.

ki,8IXYa00I#m

丹·诺瓦克为您播报P;wA[XR;MA8go9cfK

fIj3,xqFJpw

文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

@O(_hLZMaRM8gQtA)sIx7mHfw7,SkgH5K,+_Gr,#)ef
分享到