志愿者们温暖了寒冷的阿尔卑斯山
日期:2021-12-27 16:08

(单词翻译:单击)

!vQoCuc5A2_)|36q=6c6Fk#u5sY_jdkLC

听力文本

OcH[xCiMrXCCuyI

Volunteers are working along the border of Italy and France to keep migrants from getting killed or injured by the cold and the mountains.

D5!mz&PeZ)r.B#H

志愿者们正在意大利和法国边境工作,以防止移民因寒冷和高山而死亡或受伤QOt]1Uc4zBDNkobnP

|6|tHf|)_y

The Alpine Mountain helpers arm themselves with hot tea and hand warmers.

n&[%p-LMtyiId

阿尔卑斯山的帮手们用热茶和暖手器来武装自己O[qSqk_.&To)u-DY^E

)dJTVPP~L,o

They believe that their own humanity would be lessened if they left pregnant women, children, and men young and old to struggle in the weather on their own.

=dTtF|gv!Gqt0U!ri=

他们认为,如果他们让孕妇、儿童和男女老少在这种天气中独自挣扎,他们自己的人性就会被贬低;I(z2CUqN,=vM^

89,!%OwKgv);q3

On both sides of the border in the Alps, the effort is based on humanist and humanitarian ideas.

UHN[+uwjXF+F*bBnj

在阿尔卑斯山的边境两侧,志愿者们实施这一行动是基于人道主义和人道主义理念的kb|db#&zShuc|fRvd

m1u[x=7@%59&U@uo

It is grounded in local traditions of not leaving people to face the weather alone.

nT7GxMA+zMuX^-.&p

它植根于当地的传统,即不让人们独自面对这种天气jNhWnIqlEV*p

jk|351a]V+m1NJTT78m

It started in 2016 when mountain workers would not ignore the migrants.

1W9uz-py!Oo1(k3

它始于2016年,当时山区志愿者们不会对移民置之不理9BtlNc84^px;lN

ld^;88;UQRuXYQkZssa!

The aid grew to hundreds of volunteers.

zg55E6+Z9*1mS

援助队伍人数增加到数百名志愿者Q~^[t3MQL__6OZv2

u~=5xMzar7u8yXhg2Rw7

They run migrant shelters, clothe those in need for the dangerous crossing, and go out into the mountains.

]bPQkCQHbO]]K|odv

他们为移民提供庇护所,为需要穿越危险的过境处的人提供衣服,他们也走进山里*v9AHgEtF]r!F|xl!oP

FB#M[H%8IBEOdv

They clear paths in the snow during the day for migrants to follow and wait for them at night to guide them past border police to safety.

#32lTIxoAo(wN2@4Gk

他们白天在雪地里清理积雪为移民开出道路,晚上等着移民,引导他们通过边境警察到达安全的地方[lv#dBy+&z~T%)0s6O

0au+i+vXHJ0osbqO%(2

They also treat them for health problems related to the cold and other medical needs.

pq;V-.D;GX^

他们也为移民治疗与感冒和其他医疗需求相关的健康问题LG4s2.~m~5]L=d|Yr

(fJ89-%QE+=&6lB)

"Often, we say, 'Welcome! How are you?' We speak a bit of English because most people speak at least a bit," said volunteer helper Paquerette Forest, a retired teacher.

D,z%=aZ=OXB

退休教师、志愿者帕奎莱特·福里斯特说:“我们经常说,‘欢迎!你好吗?’ 我们会说一点英语,因为大多数人至少会说一点dkkM2+x]4~;RCI。”

I7gXQo&K9D53z

She said some do not want the help, but really tired people will say, "Yes."

8Ut;^&=kR]vw&.0osRu

她说,有些人不需要帮助,但真的很累的人会说,“是的F]eFRBmWs*R。”

v2&iL=WQ;bI5&_3R

"We try to avoid being spotted. We wait in the forest if needed. And we sort out vehicles to come and pick them up," she said.

;]w)n@Wn_1PKve|w1f

她说:“我们尽量避免被发现%w(iJ0CcawJ2zq.。如果需要,我们在森林里等着#Ikpzz%8[7。我们会安排汽车来接他们j-A~Y*O;wXAI(&9[mz。”

|]P-4d,)62G%,yh(V.L,

Migrants credit the volunteers for saving lives.

LNC;@zt#OsZF;TIbSyh

移民们称赞志愿者们拯救了生命tixOH*4r--yYesf-83I

-3SsjG5j83bTQOQy4

The Alps are not as deadly for migrants as the Mediterranean Sea, where many hundreds have died or gone missing this year alone.

hSt;dqQWCp

阿尔卑斯山对移民来说不像地中海那样致命,仅今年一年,地中海就有数百人死亡或失踪zmF;as71OF

T,6WQx=dBfl

"If not for them, we would have died of cold," said Aymen Jarnane, 23, a Moroccan led to safety on a night when the temperature dropped to minus 15 Celsius.

r=b|MJ.N!S|Y&nv

23岁的摩洛哥人艾曼·贾南在气温降至零下15摄氏度的夜晚安全逃生,他说:“如果没有他们,我们就冻死了;XnLkaPM6K1#Yt,SA2g。”

ZUTzSYbpc8DOmZ0N

But there have been deaths.

kJn%J[Lh&q50VM)vm

但也有一些人死了AD2xNtEN;.D=X!H

52AudH*@#M]xn

Aid groups pushed French officials to provide mountain shelters for exiles and to stop pushing the migrants back into Italy.

;K=HAHZn*#x

援助组织敦促法国官员为流亡者提供山区避难所,并停止将移民推回意大利]dK|XK~B+Y0uZq[f#_Nw

wm=SL.U2u*IhQs%H

This happened after a Togolese man died from the cold during an attempted night crossing of the mountains in February 2019.

8TYROl9c2v1%#Jh6F[

2019年2月,一名多哥男子在试图夜间翻越山区时冻死,之后,援助组织发出该呼吁91j8Ee^lW#c)

FKS)yh85K]Lr.k6R)

European opponents of migration argue that aiding exiles gives hope for others to follow.

Z3sb3d-Mu19kR

反对移民的欧洲人认为,帮助流亡者给其他人带来了效仿的希望0M-)4*OditD0J

%pDiGKn8B)yAaD8.

The volunteers however cannot imagine not helping others.

*3d,6q+SU+~-KtZ)&,

然而,志愿者们无法想象不帮助他人2dTmlTGtdVeyx

xlD(a_pkvxkgkm

"Some of them have traveled 7,000 or 8,000 kilometers before getting here, so it's not a mountainous barrier that will stop them," said Jean Gaboriau.

jsTc1u6~pPa5F

吉恩·加博里奥说:“他们中的一些人在到达这里之前已经走了7000或8000公里,所以多山障碍不会阻止他们LmqV)kK_9e6rIJA8&ClF。”

4]uovizoHTU=-[fhkyJ+

He is a mountain guide who helps run a shelter near the town of Briancon.

JoQpNmzS!wVT~.6.

他是一名山地向导,在布里昂松镇附近帮助经营一家避难所Gfl)s|4!u2tQs5GNPz

tH94C3-Ske7#9R

Gaboriau said, "Regardless of skin color, political or religious beliefs, everyone has the right to be saved or simply to be welcomed."

wnS.J9RrFs1ms

加博里奥说:“不管肤色、政治或宗教信仰,每个人都有被拯救或仅仅是受到欢迎的权利#E4s5EA[|VvViK|8+。”

m!z#)Cm_x-

I'm Gregory Stachel.

L2|TSp6|;6G

格雷戈里·施塔赫尔为您播报bVnc6+F0A9Y)%Iu*]yrr

X(L7((y-ag

文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

n4U,ll=se(E[b+7*g.kac^b9E%ybdcbxnnjywYj%p2g=pSp
分享到