热浪来袭美国西部多地高温破纪录
日期:2021-06-19 09:41

(单词翻译:单击)

qiRzgB*d4Z.a^IG%

听力文本

YnEI5tkJiU92C!sOG

H5TA+-ywz^iTG;;

F2u~LMBUO-

;I,z740G|5-tD~L

nJao5bS^Wlm

[g(*Z&m^)vr&Am

+3!8pqhOutmg

HCDyTrlyeI

5-L]u(7o[(vg

N%J|8Z3OiG4

(or3&L8~c,b26z]+%99

_Ru.xxOP+RI@|)

#A_KN]VO|aG[=O,tGQ

G4bbT6@h*Z7SIHK9aB

Zy+lo))niw+|+;95Qd

(1L=T0CkiNW2ta=Oz%E

4]Q.%N8(klV9mn5=x

fPa]QE3L9CvNfyE

yoyGdT@(!5b^1IsgdD9

;av7M!U!gfNPE3cRV-

C.Ro.fRftbne0yK

2r[#I7weKyqh

kXMju]jKJz-

W9%bS2c1_|I,sWI!3

Extreme Heat Wave Continues in US West

]nCEH*w!x=grQ+zB59

An early heat wave has been bringing high temperatures to the western United States.

h9udRsGt[owQfU0

Scientists are warning that the extreme heat and dry conditions might become normal. Many places in the American West have been reporting drought conditions for many years.

i|6.t2fUS9a0djMvr

Park Williams is an associate professor in geography with the University of California, Los Angeles. He said, "Heat waves are getting worse in the West because the soil is so dry." Williams said soil in the western half of the country is the driest it has been since 1895.

I,p6sgtZ&IA=iS]oRlq*

For example, Phoenix, Arizona is having some of the highest temperatures this week. On Wednesday, it reached 46 degrees Celsius.

,=890qUESQ4R|9.cCZ,2

"We could have two, three, four, five of these heat waves before the end of the summer," Williams said.

-j(&IF8(s4*o

热浪来袭美国西部多地高温破纪录.jpg

=yAP_0m=~i5

An extreme heat warning is in effect until at least Sunday.

vGFtIVo@Jaq6ifyl3X

Reports say in Palm Springs, California, the temperature reached 49 degrees Celsius on Tuesday. Weather experts say a high-pressure system spread over the west this week, causing unusually hot days.

,b*N4|).W95CDL

Officials in California asked people to save electricity for a few hours on Thursday. They asked people to set their air-conditioning systems to 25.5 degrees Celsius or higher and turn off unnecessary lights and electronics. Officials said they do not expect power outages. But that could change if temperatures remain high in the coming days.

*0Uc]jnipFxX!ABdyM23

The San Francisco Bay area has also had higher than normal temperatures. Kathleen Craft works at a shelter in the city of Livermore, California. She said temperatures had reached 37 degrees Celsius but just one woman came to a special cooling center. Craft said she expects more people as temperatures rise.

;_PT1TcElbsu^El6

Denver, Colorado, also saw a record high of 38 degrees Celsius on Tuesday. And western Colorado is under an extreme heat warning. The area is also experiencing extremely dry conditions.

Eum]94sJh!bi#!gWx[

John Salmen is a meteorologist with the National Weather Service. He said Las Vegas, Nevada, will likely remain at 45 degrees Celsius or hotter through Sunday. Temperatures could break the record high of 47 degrees Celsius set in June of 2017.

83hsdJW,5,5^Cy9uH

"This is pretty impressive. We're seeing all-time records fall," Salmen said.

W8tEjMo2@1y

In Montana, temperatures over 38 degrees Celsius have made it harder to fight forest fires. The fires have gotten much larger in size, destroying homes and forcing evacuations. High winds have spread the flames and forced the crash-landing of a firefighting helicopter. At least 14 new fires have been reported in Montana and Wyoming since Tuesday.

XFV=((FK*JJ]u2qDv

Dry weather was also being felt in Idaho. Officials there are preparing for a difficult forest fire season.

P9=.MfL]gu]P3PbYK.M

Nick Nauslar is a meteorologist with the National Interagency Fire Center. He told state officials this week that 80 percent of Idaho is very dry. He said Idaho had its second-driest spring in the last 126 years.

KAP0s1aTDG

I'm Dan Novak.

重点解析

重点讲解:
1. extreme heat 极端高温(天气)

9PE8hTT0)41F7PQ

The extreme heat continued for weeks.

gPxmf(]pg]z[v|yDL_

极端高温又持续了几个星期D@lWF3#s1D&n*R&

2. at least 至少

#Ml_Co_;vINfYiN1

She must be at least 40.

B_XS%dIf0;SV[k

她至少应该有40岁了S2E-Y_fatt2pI

3. spread over 传遍;蔓延

CFx-%q_f(FvNY,O

zG[9r5QGeOf

The outbreaks are spread over 40-50 countries.

Fzu,=!_Z9%=|qqK5pfh

此次爆发波及至少40到50个国家!3G3Y26Iu72ht((ff

4. in effect 实际上;生效

W9&4cDJr9YgNeLL0tE

Bp%yQb.UAe_f[13+dGC

In effect, the two systems are identical.

OhVivn%EQpt8OeG

实际上,这两种系统完全一样hUB|MR7|29mJ^4L

参考译文

pF=ZT(=J);D4

|H8djqIGa4dzxk5

!p[mlQ|0MG.J.33=

a9#AQqLUD18Y5SFu

@PgYZ@kYrk~ufrEn

=-BGO=HWTLu

|-,LaXr+;6lh

PxdaVo6Q~MlV0;vVrLR

JjxmKqkQLCDg

QrL=xhW.Cy0z#^!uD4-

Ahn!C-s-xJ%5[w.nN

m6awF+hnoUrjx@AVJ

P]*3AS8r57OR#]X+nj*F

bg*vOP&peZ=7M,H

6(pcD;=uV(S-

dA*toi,-6n9%jfwhX

nM;z6-vzQj8K=l2#P

3Nj8]s]aIorl|

*+5_(zsETA5PW7yr

B-PI&,z|GYo@U+

N,JBx]|8s2W58bvCM

9bc7L0Npxw.q3

oL5WD2%&3H[0SmMl

UwZ!;)vnm!mN#)_v

P)=zV;|L8P*T]Buogbm7

热浪来袭美国西部多地高温破纪录

Jso&|9V(DQDtL+5

早期的热浪导致美国西部出现高温天气7qub(Yh)|LY%!

[PQGDpx-TWb^,hsH

科学家警告称,极端高温和干燥的情况可能会变成常态r.O@=gz3dAaz1|CMoI_S。美国西部多地多年来一直报告了干旱情况!x_QtDvelpFk+ofaX

RuGZ6vjV)Mn@Q&Tm

帕克·威廉姆斯(Park Williams)是加州大学洛杉矶分校地理学副教授netWfqf!OXUn。他说:“西部地区的热浪越来越严重,因为土壤非常干燥BVp86#Dj5@YpV3。”威廉姆斯称,美国西部的土壤是自1895年以来最干燥的一次&~X0=7&bw2_2YNp

f~@NUCp&on4Q^On

例如,本周亚利桑那州凤凰城的气温最高51Cc6mPory4。周三,气温达到了46摄氏度a7b|*(7#=_-r-*tTA

a4lFn;u)kdG8

威廉姆斯说:“在夏季结束之前,我们可能会遭遇两次、三次、四次甚至五次这样的热浪袭击^FSoRYKn3]V7I^dT@。”

#K2JtPj^-70i0~5X5k(

极端高温警报至少要持续到周日H(#D~Y%VLd

GtvDYlX]!%X

报道称,周二,加州棕榈泉的气温达到了49摄氏度3^fHEEfi5Cl|es。气象专家表示,一股高压系统本周将席卷西部,造成异常炎热的天气.Fd@GVQqex5.9Qd

vZ0YutJpzTIJAMnE

周四,加州官员要求人们节约用电数小时S.SgDcvWh*;e2pT。他们要求人们将空调系统设置调至25.5摄氏度或更高,关掉不必要的照明和电子设备^*#rJARY*W。官员们表示,他们预计不会出现停电|s]y1[8gukM7Bz5QBu。但如果未来几天气温居高不下,情况可能会发生变化DfcnHVYfzL]dH

bMtF;&kiKb1v)L~OUE.

旧金山湾区的气温也高于正常水平5|k=4Bpn4wZD。凯瑟琳·克拉夫特(Kathleen Craft)在加州利弗莫尔市的一家收容所工作w=^Vz2(XJKBY14P。她说,气温已经达到了37摄氏度,但只有一名妇女来到了一个特殊的避暑中心L)jH0eLKE)O。克拉夫特称,随着气温上升,她预计会有更多的人到来P8s24eXCgMfZdQEdU0s

5oEY*4ezrS

周二,科罗拉多州的丹佛市也创下了38摄氏度的最高纪录,L@8~uSlknc)。科罗拉多州西部已发布极端高温警报F]yUP][h8QvXaI。该地区也正经历着极端干旱的状况j]TiCCqj&.E7mQ

DlQ.iCjB4uByk

约翰·萨勒曼(John Salmen)是美国国家气象局的气象学家Rc*7&C;XU5t6@DOgXF)=。他说,内华达州拉斯维加斯周日的温度可能会一直维持在45摄氏度或更高rlhekVlHsheF6lrHi5in。气温可能会打破2017年6月创下的47摄氏度的历史最高纪录o6]_mOybKwD^OS

f(XU(@ZdmD

“这令人印象深刻q+OSa#ef5F。我们看到历史记录一直在刷新,”萨勒曼说道nK=K;jQ)c_DK54;I)

qRASqXbMtb

在蒙大拿州,超过38摄氏度的温度使得扑灭森林大火变得更加困难g|_0LLjuZzykcV%9。火灾的规模越来越大,房屋被毁,居民被迫撤离@s_SF%b6)f4x。强风导致火势蔓延,迫使一架消防直升机实施迫降PN3HXN9;;*。自周二以来,蒙大拿州和怀俄明州至少又发生了14起火灾w9J9_SuV2mtG8F

&um)ZYo.!D(FeWo+[L

爱达荷州也感觉到了干燥的天气|VPt!l;%@Ux[RvY5。当地官员正在为艰难的森林火灾季节做准备&O[ZmkBnH^%OqwL33=

[_5qKv4W;x*@ji

尼克·瑙斯勒(Nick Nauslar)是美国国家跨部门消防中心的气象学家n_O7N3;lyVqgI-8ngs。本周,他告诉州官员,爱达荷州80%的地区非常干燥E)JpE[W6+Z1X4+r0Ht。他说,爱达荷州的春天,是过去126年来第二干旱的春天@@@9,q37Oj

0,%x;L]&86

丹·诺瓦克为您播报tYo_5@#~(WF)AI

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

!SqbZ0+Ii_(l,CEw^jv.y|wp(AQz&Tb#7.DgnsR+!DN+nT+)1bHAr.
分享到