(单词翻译:单击)
听力文本
U.S. government officials say an unknown and fast-spreading disease has killed 85 wild horses in less than one week in the western state of Colorado.
美国政府官员表示,在西部的科罗拉多州,一种未知的、快速传播的疾病在不到一周的时间里已经造成85匹野马死亡 。
Federal officials made the announcement Wednesday.
联邦官员于周三宣布了这一消息 。
The number of deaths at a federal corral, or holding area for horses, increased from an earlier announcement of 67.
在一个联邦畜栏,即关马的区域,其马的死亡数量比早些时候宣布的67匹有所增加 。
Steven Hall of the U.S. Bureau of Land Management, BLM, told Reuters the facility is under quarantine.
美国土地管理局的史蒂文·霍尔告诉路透社,该联邦畜栏正在隔离中 。
That means animals are not permitted to enter or leave the area.
这意味着动物不被允许进入或离开该区域 。
More than 2,500 animals are held at the facility in Canon City, 190 kilometers southwest of Denver.
超过2500只动物被关在丹佛西南190公里处的佳能城的这处畜栏中 。
Animals that are sick or have been exposed to infected horses are being kept away from the healthy ones.
患病或接触过受感染马匹的动物被禁止接近健康的马匹 。
A BLM statement earlier this week said, "Wild horses at the Wild Horse facility in Canon City have been infected with an unknown yet highly contagious and sometimes fatal disease."
本周早些时候,美国土地管理局在一份声明中称:“佳能城野马畜栏的野马感染了一种未知的但高传染性的疾病,有时甚至是致命的 。”
Fatal is a term that means deadly.
Fatal的意思是致命的 。
Most of the sickened horses had been transported from Rio Blanco County, near the neighboring state of Utah.
大多数患病的马都是从邻近的犹他州附近的里奥布兰科县运来的 。
Officials collected the animals last autumn, the BLM said.
美国土地管理局表示,官员们去年秋天汇集了这些动物 。
Hall said the dead animals are being examined.
霍尔说,正在对死亡的动物进行检查 。
Blood and tissue samples are being carefully studied at two university laboratories.
两所大学实验室正在仔细研究血液和组织样本 。
"The main symptoms seem to be respiratory issues and chest congestion," Hall said, adding that federal, state and independent veterinarians are investigating the issue.
霍尔说:“主要症状似乎是呼吸问题和胸部充血”,他还说,联邦、州和独立兽医正在调查这一问题 。
Horses are not native to the United States.
马不是美国的本土动物 。
Their ancestors were animals freed or left by people during the settlement of the American West.
它们的祖先是在美国西部的开拓过程中被人们释放或遗弃的动物 。
The BLM said the horses must be controlled because the animals damage water supplies and eat food that native species eat.
美国土地管理局表示,必须控制这些马,因为这些动物破坏供水,吃本地物种吃的食物 。
There are an estimated 80,000 wild horses in the U.S.
据估计,美国有8万匹野马 。
The agency collects some of the wild animals in events called roundups.
该机构以“围捕”的方式汇集了一些野马 。
BLM transports the animals to holding areas where some are sold.
美国土地管理局将这些动物运送到关马的区域,在那里出售一些马 。
Activists say the roundups and living conditions for the animals are inhumane.
活动人士表示,对这些动物进行围捕并破坏生活环境是不人道的 。
Suzanne Roy of the American Wild Horse Campaign said in a statement posted on the group's website, "Disease outbreaks and deaths are the direct result of the BLM's mass roundups."
“美国野马运动”的苏珊娜·罗伊在该组织网站上发布的一份声明中表示,“疾病暴发和死亡是美国土地管理局大规模围捕的直接结果 。”
Roy added, "We can expect to see more suffering and death if BLM continues down this dangerous and destructive path."
罗伊还说,如果美国土地管理局继续沿着这条危险和具有毁灭性的道路走下去,我们可能会看到更多的痛苦和死亡 。
I'm John Russell.
约翰·拉塞尔为您播报 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!