英国失踪了107年的探险船在南极海底被发现
日期:2022-03-11 10:40

(单词翻译:单击)

jBI0Ty+!D|+AGBg#*N_U|kJ=u9^W+

听力文本

k|;gQ3On~ZAGg|;

High-tech search vehicles found a famous shipwreck on the ocean floor near Antarctica, an international exploration team announced Wednesday.

Z^1SG;_6_neX18

一支国际探险队周三宣布,高科技搜索工具在南极洲附近的海底发现了一艘著名的沉船q[SS%S|dQ(Gt@xyE

k5hBUk6,1^yH

The famous polar explorer Ernest Shackleton's ship, named Endurance, sank in the dangerous and icy Weddell Sea in 1915.

uFzaqz@&wV

1915年,著名的极地探险家欧内斯特·沙克尔顿的船“耐力号”在危险且结冰的威德尔海沉没Ug_#*rk|;J

o.72.emkiEW+Y!]ZNqm

Search teams looked for the Endurance before, but were not able to find it because of the rough conditions.

V!5^9DO-[p&ep+gp

搜索队之前曾寻找过“耐力号”,但由于恶劣的环境,未能找到它.3]p+K,Xi-])#

CKp|miU4az

A group organized by the Falklands Maritime Heritage Trust used special cameras and search vehicles to find the Endurance.

AWmbEr;M^LHV]u)gn

由福克兰群岛海洋遗产信托基金组织的一个小组使用特殊的摄像机和搜索工具去找“耐力号”jL&R6(rm~a09v7

FuI6UFr_fv

John Shears of Great Britain led the search team, which operated from a South African ice-breaking ship.

P4DrpP^RMy

英国的约翰·希尔斯领导了这支搜索队,他们乘坐一艘南非破冰船进行搜索-z5;qu[]sO

d=e5p5lMa!;S&Rd

He and the crew found the Endurance in good condition on the ocean floor about six kilometers from its last-recorded position.

KtKN.N7q+Wc

他和船员们在距离“耐力号”最后的记录位置约6公里处的海底找到了它,船的状况良好nG,7-hR!(XP

oK4BGiG^m@ywJv5v

Mensun Bound is the team's Director of Exploration.

iKNMagLXn_

门森·邦德是该团队的勘探总监.vr0EXgJRPOO

.5hnPlZbDm;Z5vbN~

He said the team is feeling happy about the discovery.

.#zJx2UNMy]E

他说,该团队感到高兴发现这艘沉船.F*r0|PP=VKdts37;j7t

[JmefH-r2g

"This is by far the finest wooden shipwreck I have ever seen," he said.

~lT_)A9(kIyRJ

他说:“这是迄今为止我见过的最好的木制沉船”g*nwx=23K;26^tf@

lcHcRM4g(iw

He called its condition "brilliant."

cXxt2dOV6Ebetw

他称其状况“非常好”^XUv]4Y+aVcg6Xw+2@r|

@4m]ozyA71En)WTl(

Shackleton's story of survival is one of the most famous.

Siy&*0_rl7UR#C

沙克尔顿幸存的故事是最著名的故事之一tH@vMNY!wXMay,2BW-

7u.F@AM#-)SQI+F=L

His 28-man crew was trying to make a land crossing of the South Pole, but never arrived on land.

tyKCq]YwMvg67nz6#

他的28名船员试图在陆地上穿越南极,但一直没有到达陆地y8@D%ex^;Y@@8pLC

Fv2AkT8#NMZf

The crew members escaped the sinking ship and all made it home two years after the wreck.

9N[L+@pquVGz!

船员们逃离了正在沉没的轮船,并在沉船事故发生两年后全部回到了家fhUL=nVtmW%,RwxYe]I

)&N7s.9@j!)4uC@J!]

The men rowed over 1,000 kilometers on life boats and survived by eating seals and penguins.

SC6A@w^D+lk

这些人在救生艇上划了1000多公里,靠吃海豹和企鹅活了下来our3daaDVNv[%

a8rhzqpiK88NBJv2r

They eventually got help from people working in the whaling industry far off the coast of the southern part of Argentina.

e.ZkAIQl2JHmm

他们最终从离阿根廷南部海岸很远的从事捕鲸业的人那里得到了帮助C~td0P[-OH

tN(#-e2El98XSDY.~

The successful expedition to find the ship comes 100 years after Shackleton's death.

.GcA6@V8sitO[XiZGc+H

在沙克尔顿去世100年后,搜索队成功找到了“耐力号”3lF+%)hfhktru

eQZ_oiQo.JoGVYLEA

Dan Snow, a British broadcaster and historian, was aboard the exploration ship.

&T3BJZUom*i#Exzjp

英国播音员兼历史学家丹·斯诺也在这艘探险船上4;i+@owJSJSnzN_;--j

C=3CEq,g5KVEjIdl.X

He said the ship itself has only been photographed and nothing was removed, as it is protected by the Antarctic Treaty.

U3nHk72SGl

他说,只拍了这艘船的照片,船上的东西没被搬走,因为它受到《南极条约》的保护(5q7jHqN)Vz_TR

kX+mfyMePRYqb;(pj(4k

The treaty permits only peaceful, scientific observation and exploration of the area.

6I7qO9,bt|v8)Rmn

该条约允许只能对该地区进行和平、科学的观察和探索C|i2O@T_hm%fhZyRNC;

A_]fj4c9tw;w

I'm Susan Shand.

GCeM@#V!-5XpcM;y[

苏珊·尚德为您播报WE1puWZmvx0*ts(,a

)#963cibFO9]

文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

[s^VH3A=T5yRYbcOtAhcj_+e;QE8zqfqL#U32*l+~A]x
分享到