VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):法国向毛里求斯溢油事故提供支援
日期:2020-08-11 12:36

(单词翻译:单击)

bzD5ZOxg|[vfbb#_f5

听力文本

Q]D--zl_7H

France Deploys Equipment to Mauritius to Help Contain Oil Spill
France has sent equipment to Mauritius to help contain an oil spill from a Japanese ship.
France's defense ministry said a French military plane transported pollution control equipment. A navy boat supplied additional material from the nearby French island of Reunion.
An estimated one thousand metric tons of oil escaped into the sea before the leak was stopped. However, Mauritian Prime Minister Pravind Jugnauth warned that the badly damaged ship still holds about 2000 metric tons of oil.
"It is clear that at some point the ship will fall apart," he said Monday night in a televised speech.
The ship crashed into a reef off the island's southeast coast two weeks ago, becoming trapped. The accident happened near the popular Blue Bay Marine Park, known for its rich sea life and clear blue waters.
The ship is owned by Japan's Nagashiki Shipping company.
Jugnauth declared a state of emergency Friday and appealed for international help.
Thousands of students, environmental activists and citizens have joined efforts to reduce damage from the spill.
Sunil Dowarkasing is an environmental expert and former member of parliament. "This is no longer a threat to our environment, it is a full-blown ecological disaster that has affected one of the most environmentally important parts of Mauritius," he said.
Dowarkasing was speaking about the Mahebourg Lagoon, a protected area established several years ago.
Satellite images showed the dark spill spreading in waters near wetlands the government called "very sensitive." Wildlife workers and volunteers gathered baby tortoises and rare plants from an island near the spill and took them to the mainland.
Some people made equipment to help contain the oil. The handmade floats include materials know to absorb oil, like cloth, leaves and even human hair. Dowarkasing said the floats were helping to slow the oil spread in many areas.
Continuous wind and waves have spread the fuel across the eastern side of the island, Dowarkasing said, adding "We've never seen anything like this in Mauritius."
Local people and environmentalists have questioned why officials did not act more quickly after the ship crashed on July 25. "That's the big question," said Jean Hugues Gardenne of the Mauritian Wildlife Foundation. "Why that ship has been sitting for so long on that coral reef and nothing being done," he told The Associated Press.
For days, locals watched as a salvage team worked around the tanker. The country's environment ministry announced this week that oil had begun leaking from a break in the ship.
In Japan, officials from Nagashiki Shipping and the ship's operator, Mitsui O.S.K. Lines, apologized Sunday for the spill.
At their first news conference since the crash, the officials said they had sent experts to Mauritius to join the cleanup effort. The companies promised to act in an environmentally responsible way and said they did not plan to use harmful chemicals in the cleanup operations.
I'm Bryan Lynn.

重点解析

1.handmade 手工的

nj+iN.%b|Q^kkr|LN

The nightdress has handmade lace round the armholes and neckline.
这件女式睡衣的袖孔和领口都镶着一圈手织花边wQ@KtKnAqbY90FHb

2.crash 碰撞

CQmu0hpJDhQ2)+l#

When the market crashed, they assumed the deal would be cancelled.
当市场崩溃时,他们认为交易会被取消=]JM2w1@CEsfG=MdYc

3.cleanup 清除

(@|1ZN^1*c|

If Casey is correct, the total cost of the cleanup would come to$ 110 billion.
如果凯西是对的,清理的总花费将达1,100亿美元pA;PLWXVhl&1gYJ

4.responsible 负责的

ZM_w)nG8M6L%VM

He's a very responsible sort of person.
他是个非常有责任心的人Z|#Hyn[N%&g;KsE[@C

5."It is clear that at some point the ship will fall apart," he said Monday night in a televised speech.

at some point 在某一时刻

P(D!WmYW3rI3fV.OB

We're all going to die at some point.
我们都将在某个时间死去tej5vE[wUP|Du_m
The emotions will surface at some point in life.
各种情绪都会在生活中的某个时刻流露出来rJ@=tObrfE^6mnLQB%V

6."It is clear that at some point the ship will fall apart," he said Monday night in a televised speech.

fall apart 崩溃

H*C%tJwzagbX[~Lu

The old world is doomed to fall apart.
旧世界必将溃灭pMj.hfDL9ZEzpmuS]G1
I've got to rest before I fall apart.
我得休息了,不然就要崩溃了1^cn0Y+KJP

参考译文

oRl2TMJW@kWwVo+

法国向毛里求斯溢油事故提供支援
法国向毛里求斯运送设备,帮助控制一艘日本货船的溢油事故(hR(y&r1=8Euw~
法国国防部表示,一架法国军用飞机运送了污染控制设备6Sm6Zm]_K1QELf0.5q。一艘海军舰艇从附近的法属留尼旺岛提供了额外的物资+YDlZysj#Z1J%S^[x
据估计,在漏洞被堵住前,已经有1000吨的原油流入海洋!pS!|csblrg。然而,毛里求斯总理普拉温德·贾格纳特(Pravind Jugnauth)警告称,这艘受损严重的货船上仍载有2000吨的原油,0qCv7]XpUCpkn,6
周一晚间,他在电视演讲中表示,“很明显,这艘货船的船身很可能会断裂vd-V&WR,5#k。”
两周前,这艘货船在该岛的东南部触礁,此后一直搁浅.&v0d*EjZiJzV(。此次事故发生在著名的蓝湾海洋公园附近,该公园以其丰富的海洋生物和清澈的蓝色海水而闻名,&Zbi+7+Z@LY*u.ju
这艘货船归日本长崎航运公司所有OD1C,jhg@R]Rr[E82X1

~Y+qbsAsDejk~N!5

法国向毛里求斯溢油事故提供支援.jpg
周五,贾格纳特宣布国家进入紧急状态,并呼吁国际援助Q~[iFXMF;;r
数千名学生、环保人士和市民都参与到降低原油泄漏危害的行动中Ar5zLmQu+H2lyGsA
苏尼尔(Sunil Dowarkasing)是一位环境专家和前国会议员tI[0z9PdVaaS。他说:“这不再是对我们环境的威胁,这是一场全面爆发的生态灾难,已经影响到毛里求斯环境最重要的地区之一W0#~Iv3eZ|W!han。”
苏尼尔指的是马赫布尔泻湖(Mahebourg),这是一处几年前刚建立的保护区KG+0x4IFSVg#^(lI
卫星图像显示,黑色原油正在政府所说的“非常敏感”的湿地附近水域蔓延6pGAsUfox;GIk70!.ie3。野生动物工作者和志愿者们从泄漏处附近的一座岛屿上抢救了幼龟和稀有植物,并将其带回陆地UVD[EoZ~*W^cjlF-B#
一些民众自制设备来帮助控制原油蔓延yq[Tw.BwiQy1q。这些手工制作的漂浮物使用了一些可吸油的材料,如布料、树叶,甚至还有人的毛发DhO@|uPTf@_。苏尼尔表示,漂浮物帮助减缓了许多地区的原油扩散速度n&+8esx53%5Dgn0
持续强风和海浪致使原油扩散到该岛的东侧,苏尼尔补充说,“毛里求斯从未经历过这样的灾祸ozZ!RtKNYfn-,gvl。”
当地民众和环保人士质问,为何货船在7月25日触礁后,官员一直没有迅速采取行动pthR!mTLrd。毛里求斯野生动物基金会的Jean Hugues Gardenne质疑:“这是一个很严重的问题Pmx+WcVtGl;kBlezBK。”他告诉美联社,“为什么放任受损货船在珊瑚礁上停靠了这么久,却什么也没做E)5WH&,gxqtf=QM)s。”
几天来,当地人一直关注着一个救援小组在油轮周围作业KWl^UFn=TWxjy]0DNQ。该国环境部本周宣布,原油已经开始从船体的裂缝中泄漏M&W_g]*&EXfjn
在日本,长崎航运公司和该货船运营商三井株式会社(Mitsui O.S.K. Lines)的管理人员周日就原油泄漏事故道歉E0M.wIT0=+H&32ASq3F
在货船触礁以来的首次新闻发布会上,工作人员表示,已派遣专家前往毛里求斯参与清理工作-W-@IzFYS#。这些公司承诺将秉持对环境负责的理念处理事故,并表示不会在清理作业中使用有害化学物质d_jcp@&yXZ|K!;1Ao
布莱恩·林恩为您播报=r;Rm~gVl=

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

6MH;^UnNGWrlT]46=QPSy[u%LSl.L]R1!3^tUJEa4I[R=8
分享到