中国家长支持限制儿童打游戏时间的规定
日期:2021-10-04 10:50

(单词翻译:单击)

fNoTv;,&FjX^MpbJR7.crI1H

听力文本

gnM=-=[,,.

China has set new rules limiting the amount of time children can play online games.

^~TQmqf6urO2xNeZbfmc

中国制定了新的规定,限制儿童玩网络游戏的时间[Y];rJzb7Y

KYrFThDShxE,7a

The restrictions limit children to just three hours of online game playing a week.

wqq~R-@6I|%U

规定儿童每周只能玩三个小时的网络游戏q]vjToU)0b|N

8&HRL)cl7Q+

That is one hour between 8 p.m. and 9 p.m. on Friday, Saturday and Sunday most weeks.

4xn0HIG*(nF#6

分别是平常周五、周六和周日晚上8点到9点之间的一个小时0+BGsYIjCAh%.Q

r3u2dB(V9zKlVR_P

Li Zhanguo has two children ages 4 and 8.

=3j6K!LyQ(+z-E!|(@aq

李占国有两个孩子,一个4岁,一个8岁7uhxmMQ|[r^1C@O+_Ivy

^z8vU@4Nx.IAiO21g

Even though they do not have smart phones, they enjoy playing online games.

Q6t7.**|VQ72n_

即使他们没有智能手机,他们也喜欢玩网络游戏0;aMxswx.tDuK[RcHN4

voberYMqn3J]4K

voa10.04.jpg

Dhd&ncTa9v!


w68*Av.OWXg4

"If my children get their hands on our mobile phones or an iPad, and if we don't closely monitor their screen time, they can play online games for as long as three to four hours each time," he said.

jN+nd2~ueM

他说:“如果我的孩子拿到我们的手机或iPad,若我们不密切监控他们的屏幕时间,他们每次玩网络游戏的时间可能长达三到四个小时z5rhTlaiQJ0~Gks-MZs。”

ql@zRKP4PW]79[V^O

Like many other parents, Li is happy with new government restrictions.

(PbCJyPKf1Y!S64AFU2

和许多其他家长一样,李对政府的新限制措施感到满意9^;TWO&kh)0Q-B(O

YQ(PW|Gx@bq

But experts say it is unclear if such policies can help prevent addiction to online games.

!B0q[Y]6YQ&wV[*hK

但专家表示,目前尚不清楚这些政策是否有助于防止儿童沉迷于网络游戏,&sI=96fB.@hrvpds

soFg-idBQ=M|MtxVUoA

Children might just get addicted to social media instead.

tehgL+8zbRnE|#U]

相反,孩子们可能会沉迷于社交媒体[|^adUj%PUTjxS7Zg2(l

(tR#=Nwp28

In the end, experts say, parents should be the ones to set limits and support good practices.

pHLTW#[oW;

专家说,最终,家长应该是设定限制和支持良好做法的人ql1HMv*~X&QU

*P2sM%4E^]*DV#880

There has been a growing concern in China about gaming addiction among children.

f0yWU9zE.Xg

在中国,人们越来越关注儿童游戏成瘾问题~(s1T,Vsi91o(gqWC

B5MCwfmzT9rGL3qS0z!o

Government reports in 2018 found that about one in 10 Chinese children were addicted to the internet.

g2joBXnf-kQ,*9v

2018年的政府报告发现,大约十分之一的中国儿童沉迷于互联网4XHLq+y7RlXr+Eg

v^VDci6fJY

The new rules are part of an effort to prevent young people from spending too much time on entertainment that Communist officials consider unhealthy.

,GNGWP~27Dpmx

新规定是为了防止年轻人把太多时间花在官方认为不健康的娱乐活动上E)kfhCoi!cy8

_wx2@zwOb[!u||+V

That includes what officials call the "irrational fan culture" surrounding celebrities.

]h)y-Ee|LSl*

其中包括官方所说的与名人有关的“非理性粉丝文化”]P_OcD-7]2XdY67iltX

^~Ci@lSe)#

"Adolescents are the future of the motherland, and protecting the physical and mental health of minors is related to the vital interests of masses," the Press and Publications Administration said in a statement.

Qe3N8X).=Y

新闻出版署在一份声明中说:“青少年是祖国的未来,保护未成年人的身心健康事关广大人民群众的切身利益N+s7hK*t.-i。”

[jM&^k8Tq+z@bh

It is similar to a campaign by President Xi Jinping to create a healthier society for a more powerful China.

%w+OCK@Fe)

这与国家主席习近平发起的旨在为更强大的中国创造更健康社会的活动类似KaFWNA#FBGTgMZz*0c,

4(e!m51(]&9.

Under the new rules, the responsibility for making sure children play only three hours a day falls largely on Chinese gaming companies like NetEase and Tencent.

y_-h4cm(JfC3~kH

根据新规定,确保儿童每天只玩三个小时的责任主要落在网易和腾讯等中国游戏公司身上7r@n_QR]L)@b1n(NX

a~;,-Zl.Z0]Li[8R@2)&

Tencent's highly popular Honor of Kings mobile game is played by tens of millions across the country.

bUYrc~8xn2H

腾讯广受欢迎的《王者荣耀》手游在全国有数千万人玩0fe@v~I%OR;Nu5-dr

.G,Y!,E])7

Companies have set up real-name registration systems to prevent young users from going past game time limits.

Zd!IfQut!68

公司已经建立了实名注册制度,以防止年轻用户超过游戏时间限制#.Yv)GG)%vDI3MXhv0;

i*gPbicehTd

They have used facial recognition technology to confirm their identities.

AbAr2GB!Uip)(UjQZrZ;

他们使用面部识别技术来确认用户身份-LM]e||0ao|-nUpch&23

=NqdZFvzSr)#

And they have also set up a program that permits people to report violations.

h^oTM,]](~L8xrzcpO

他们还建立了一个允许人们举报违规行为的程序EKk8oCDxzyr2

_=mSAR89,;_

It is unclear what punishments gaming companies may face if they do not enforce the restrictions.

fX6(p5~h_H#1-az8A5

目前尚不清楚如果游戏公司不执行这些限制措施,它们可能会面临什么惩罚jg;fp8Dl2~

s.B2z09I96A)

And even if such policies are enforced, it is also unclear whether they can prevent online addiction.

e-0E.[V]xF_s

而且,即使这些政策得到执行,也不清楚它们是否能防止网瘾r+dd=fvA~QI592BIA#JA

sz7wPyv7z^gItoO%

Tao Ran is director of the Adolescent Psychological Development Base in Beijing which specializes in treating internet addiction.

),8.D7)e,mT

陶然是北京青少年心理成长基地的主任,该基地专门治疗网瘾Zyi6FVqHCm

Opj5wQT%2~k*|@gkw1x

He expects about 20 percent of children will find ways to get around the rules.

.FlCMaRLxrC2

他预计大约20%的孩子会找到避开这些规定的方法wA3rPy!w6pAdr_W!Vmh

W74sZ*uF9hB[xWny0

"...if you have a system in place to restrict them from gaming they will try to beat the system by borrowing accounts of their older relatives and find a way around facial recognition," Tao said.

xP^[h=H#s(luG;AJ

陶说:“……如果你用一项制度来限制他们玩游戏,他们就会试图通过借用年长的亲戚的账户来钻制度的空子,并找到一种避开面部识别的方法3P|8bRyTaUHGbK*!,O。”

fxUVF]dwp)UX.

Short-video apps such as Douyin and TikTok are also very popular in China.

bO52&1IPtx]X

抖音和TikTok等短视频应用在中国也很受欢迎4-NhlG+3hgk

(eCeu[)6v~i@69C@8W+W

They are not under the same restrictions as games.

=I!Dea]6(^-3n0we,B

它们不像游戏那样受到限制i[]p3JXVUyjgJ#5r@TE&

YUs%@%M)GGMnCa6|

Barry Ip of the University of Hertfordshire in England has researched gaming and addiction.

f*u5So7|xCav-

英国赫特福德大学的巴里·叶对游戏和成瘾状况进行了研究95)O,]^ec!w4TV6i

aO3-x&Hnt5)RG.WCo

He said, "It's just as easy for a young person to spend four hours on TikTok in the evening rather than play games if their time is uncontrolled."

qS|,;3=uF6~z~[5@%BPs

他说:“如果没有时间限制,相比打游戏,年轻人晚上更易于花4个小时玩TikTok~_(.0x#dYM&jyA。”

.wNQ_Nsv_lVLiUIkP+

Li, the father of two young children, said he plans to start piano lessons for his daughter.

VTfBJjkuV)WA(05E3S

李是两个年幼孩子的父亲,他说他计划让女儿开始上钢琴课Dp=Bh!PtI2xhX

xK00cr#UMyNsanIL&@^

"Sometimes due to work, parents may not have time to pay attention to their children and that's why many kids turn to games to spend time," he said.

DV-+J4;57P_E

他说:“有时候,由于工作,家长可能没有时间关注他们的孩子,这就是为什么很多孩子会打游戏来消磨时间Acis1iCy3PdOCw4。”

2Nstx4=&Rn|-

"Parents must be willing to help children cultivate hobbies and interests so that they can develop in a healthy manner."

I!Ot,86_2O|.T3PMH^O

“家长必须乐于帮助孩子培养兴趣爱好,这样他们才能健康发展YGiT,zAN#.OggsSQE].。”

e;Ii+u)gr#4

I'm Dan Novak.

KRjJYoB~+yZNBuf,g%0

丹·诺瓦克为您播报aB+d88@JD&CisU]

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点解析


重点讲解:

@RNV3C_tm=j*MC

1.be/get addicted to 对……上瘾;对……着迷

r!(8Um*nXiDWyn

He's addicted to computer games.

#6Cw~F)T)bO9.gLvHsj

他迷上了电脑游戏0s-_rJ0I]!fwT

4GCqkU%|09!+ekq-

fOOriXqypV|R=MVC53

2.specialize(in sth.) 专门研究(或从事);专攻

Z&S)-A@9U94AnR6P[

He specialized in criminal law.

=p9Rm~N(B6+D@SpAIk

他专攻刑法]%R%;Y]ZnvLZ

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容-zFlJ(gCgZLYRt-4

0-*~Z%FRJ#qtLyx3W68r=[nk,-GYI.r|5yo1pLknG
分享到