美国科技公司纷纷撤回工作邀请
日期:2022-06-27 18:30

(单词翻译:单击)

q~RY%u9L3HAy1oz@jH)o#;n]),Tr(J4wC

听力文本

H(&GpizswCm

Recent college graduates in the United States are facing the loss of job offers in the technology industry.

q!8f7[dt@4sBug1y

美国大学毕业生最近正面临着失去科技行业的工作邀请=@epFqMm#8j3AX0Cgk7a

DIbsvRRN8..KmP[4

Losing job offers is especially damaging at this time of year.

60NjDvm&*R3(7QrO!

在每年的这个时候,失去工作邀请尤其具有破坏性eV~o@l!;s~_

1zrNGqN8Ni;Q=4~Jm

The graduates say they are now prevented from seeking jobs at companies like Meta Platforms, Google and some other large technology companies.

=I7@g0RmZ,]H

毕业生表示,他们现在无法在Meta Platforms、谷歌等大型科技公司找到工作-iRk^+4_d7t

]|.FDq9K+rIKnLq&(

Those companies have already hired new college-level workers for the year.

!xRKN~i)Gg~4)R1)

这些公司今年已经聘用了大学水平的新员工f^7A_hJ8+qwVLdS-+K7

Efl60NNT[f1

Over the last week of May, Twitter called a group of young people who had received job offers from the social media company.

4MFAj741o+HFTLurM

在5月的最后一周,推特给一群已经收到这家社交媒体公司工作邀请的年轻人打了电话#X9OQcH#i[UxW~(O,yW

E7AZbJtZjk-k

In the calls, the company revoked, or took back, the job offers in 15-minute calls.

;&Cy7JC7*vOs6fXw!;]*

在电话中,该公司在15分钟的通话中撤回了工作邀请Z9Mrmlmg^s5P6cjWo~G

R.;1YgkTAhRnU6

Some of the people who received the calls told reporters about them.

jHA7+5z,kcv20

一些接到电话的人向记者透露了他们的情况Rg=t;#;=hU&;@zo

)G+)D-OUenbw-

Iris Guo described the call to the Reuters news agency.

8.@qHixBn&AH,^

爱丽丝·郭向路透社讲述了这通电话的内容UKkG+ob,Bu

99yP3o9|_#bf-H0t

Guo graduated from the University of Waterloo in Canada.

0b=Qut9RfIfeuYnD

爱丽丝·郭毕业于加拿大滑铁卢大学~bhn@xibu30pj%bhM

_FB1Ct%NJYb

She studied financial management and computer science.

8~!jVyN5Hlk6AzzeW

她学了财务管理和计算机科学FRl7]!.g_,SnTyy[

rOy@P]czFVeRumxbF9K9

Guo, who lives in Toronto, received the bad news in a video call.

8txd#&N,IGp

住在多伦多的爱丽丝·郭在视频电话中收到了这个坏消息hn=tR;D;hn9y[T-H-

=9!&khs|v.q

She said the experience "was traumatic."

wCcE4lRbP6oz]]xzx

她说,这种经历是“令人痛苦的”zV1PO,o]SX

Ms&uf8LH4|GuO_&!x

Since then, she has raced to find new employment in order to secure her U.S. work visa.

362Sap93hFBPj5,6ydc

从那以后,她一直在努力寻找新工作,以获得她的美国工作签证IzI^v]DsvAJSI

Vg;hKLawsI

Lucas Durrant is an electrical engineering graduate from Canada.

vNn4YNb~%Rhz]

卢卡斯·杜兰特是来自加拿大的电气工程专业的毕业生Ii_6d+E)+aD_zvKcW0Mk

y|UL0VmpSE[j

He was ready to start his new job as a software engineer at Bolt, an online sales company.

nLcJ|~*1EAckl#CV

他准备在博尔特网络销售公司开启软件工程师的新工作;cxpH*)gw*ZPZ^@SpRMA

Y0RzV!a;8@B;27lNj

While on vacation a few weeks ago, he received an email stating that his offer was being taken back.

K.SKD0XXuGg7h-f)u[

几周前在度假时,他收到一封电子邮件,说他的工作邀请被撤回了F[G73jfOD0M

E(ZnqXpw,+P#DOB59

Bolt announced it would begin job cuts in late May.

!&|o33G;iws05*;#

博尔特公司宣布其将于5月下旬开始裁员H_dv!u@O0xu-g3k*P

nGAUEtqo*=Z

The company blamed economic conditions.

4rT[n,_pF[I_iR|6OZg

该公司将责任归咎于经济状况,aLFhNYwiiG^(5X3A

mQN!.+6&)^Y_cy#zxWZ_

More than 21,500 tech workers in the United States have lost their jobs so far this year.

n%^-~[JG8C@X6KX.

今年到目前为止,美国已有超过2.15万名科技工作者失业xi0GQDB&GVUcwTn

K(Ap!NXL3an!4)6*

That information comes from Layoffs.fyi, a website that follows job cuts.

.OLIaS2+w8D070T=J

该信息来自追踪裁员情况的网站Layoffs.fyieEM+]%byQ1Ct3_)zb,|!

XcWof*L;]B3Yb2tXKEvL

Reuters news agency looked at posts on LinkedIn and Google spreadsheets set up to help people who lost job offers.

!T]]Z1LVJKzWnX

路透社查看了领英上的帖子和谷歌电子表格,这些都是为了帮助那些失去工作邀请的人而创建的xN.0obF;yEb_76%

bp)3~]!_+aPEO263#Y+

Reuters found that at least 40 recent college graduates had lost job offers in the past few weeks.

E+mgD*Pgat9lS,nz)

路透社发现,在过去的几周里,至少有40名应届大学毕业生失去了工作邀请giHgU]jN~TYZQFh40hc

r@f;m#.s&#

As of Tuesday, 22 recent graduates were listed on a spreadsheet as having offers taken back by Twitter.

ZEMT!#dOytZ

截至周二,一份电子表格上列出了22名被推特收回工作邀请的应届毕业生sSv!cGTiLEa@WR

C1AAo)pth9JfvtfYf,

Nine people were listed on a separate spreadsheet for digital money trading company Coinbase.

=DzOli!)QaPyMP)4-Zs

另一份电子表格上列出了9名被数字货币交易公司Coinbase收回工作邀请的应届毕业生wIj1o_Y4IklMuCY@^xdM

;B*c*gsLwryr%

In a statement, Twitter said it admitted that the revoked offers could put candidates in a difficult position.

=76W|W*LbAg2Db~&zXo

推特在一份声明中表示,它承认撤回工作邀请可能会让求职者陷入困境Um#m~+5CK5)0n[yf

[bEiX[Jbhu.dA

The company said it is offering payments to those affected.

[w!Y;+ee-S

该公司表示,它正向受影响的人做出赔偿CY)Xqjg623DfP4)]

VFZy#3p-GISx9

Coinbase said in a blog post from June 2 that the decision to take back a number of job offers was not easy.

PC#@+(TqQxoJMDEk@f

Coinbase在6月2日的一篇博客文章中表示,决定收回一些工作邀请并不容易cS~gbrl1AI])YFrCv6#

IOJL+E8BcEJ|a3Z_|N

It said the move was "necessary to ensure we are only growing in the highest-priority areas."

nk.L#L5n&*DMw8c;

该公司表示,“为了确保我们只在最优先的领域发展,此举是必要的m)Rot&+wW^k(D16O。”

R5C#J3~T6G

Graduates who spoke with Reuters said they were surprised by the amount of help they have been offered.

2aepud[eZ=BL#-ef

接受路透社采访的毕业生们表示,他们对得到的帮助之多感到惊讶qP#(GSM3.6x5)

rc3,hF@!II

Still, the pain of losing their dream jobs has remained.

N64Pfi-Kw^Yb~g

尽管如此,失去理想工作的痛苦依然存在rYTP8GJEiu

Ja_Ydj]gh9V1)jJq*O

One recent college graduate was ready to join Coinbase.

C%Mxu,i9a,o*Iz

一名刚毕业的大学生准备加入Coinbase7*ZbC9B8]qOJ_QJ,5O

nM1e@imEicY!CLv&5g

He said Coinbase sent him an email saying the company did not plan to take back existing offers a week before he lost his job offer.

BKxTTHS,vhxbE1

他说,Coinbase在他失去工作邀请的一周前给他发了一封电子邮件,说公司不打算收回现有的工作邀请8=M!LTnaeGE+MsTY^!g

T#t|nL93tKN

The graduate did not want to be named because of his ongoing job hunt.

xS=^0Fi#f~CdbTKmeL

这名毕业生不愿透露姓名,因为他正在找工作TGHjze#xjxlqt*9-Hw5V

(u!%St+VWEpB];

"I was disappointed for a few reasons. I didn't think leadership would make that decision," he said.

X7_=[9Wsl*3&0g

他说:“出于一些原因,我感到很失望JPF_okX7AR~;f.wt@%N。我认为领导层不会做出这样的决定”6-J_3DAyIbr8

I6@p)BT#cwnB(e

Brian Kropp oversees research for human resources at Gartner's, a research company.

l]Fe*wmJYHx~tH

布赖恩·克罗普在高德纳研究公司负责人力资源研究&177YcHv_EK_]-UVH[

!64Jv+25WeB.Ppe5L7KZ

Kropp said that while the technology companies may be saving money in the short term, they risk damage to their reputation.

|3EVJ]C+yAUDDk(wm+9A

克罗普表示,虽然科技公司可能在短期内节省了资金,但它们的声誉可能会受到损害CATE+a+BlkJ48J0enm

97UnbltV2oS4@u

"Just think about how unfair that is to people you’re rescinding the offer from," he said.

T*G9nhM!BBdXumeZ

他说:“想想看,这对那些被你取消工作邀请的人来说是多么不公平Tegj88e!#WSKe9kT3。”

kASvW28Yp~!9au

"You're putting them in a painful situation."

;][l9C3K+fooCC5*WF

“你把他们置于痛苦的境地MEQ*4T-N@0[5^K。”

9hHf=*=X=68X4.O

I'm John Russell.

88qR2G=p,yu&a

约翰·拉塞尔为您播报2%q9,9]V!B)[

ri8)y4Wt~Sz(wD(1!=8

文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

I_7bwW,Av+4e3-i*EN9PIyO;#A8T&PHv5bs*LAGu!n3G8wO
分享到