BBC纪录片《老妈私房菜》(视频+MP3+中英字幕) 第64期:强尼饼
日期:2016-05-20 14:43

(单词翻译:单击)

原文赏析

Mate, Connie's dumplings are the simplest in the world.
科尼的饼算是世界上最好做的饼了
She just mixes together self raising flour, salt,margarine and some water.
她把自发粉,盐,玛琪琳还有水混合在一起
Some ladies might get it wrong and think,"Oh, my God, that's gone wrong."
有些人可能会想“天哪这根本不对”
Yeah? It hasn't.
实际并非如此
All you have to do is just common sense, get a little bit more...Mmh-mmh. And bring it in.
用点常识 多加点面粉就好了 洒进来
And when you're using your hands now, just like pastry, see, but you don't mould so hard because you want some air to get into it and lift it.And that's all it is.
用手和面 就像和点心的面团 但是不要太用力 因为要让空气进入面团里面 才会发起来 就这么简单
So simple and yet so powerful in a Caribbean household.
在加勒比海家庭这很简单但是很重要
See? See the loaf? Yeah. Yeah. I see the loaf, yeah. Yeah. That's it.
看到这面团了吗 看到了 这就足够了
It's a Jamaican dumpling. Yes!
牙买加饼
These dumplings are Johnny cakes or, journey dumplings.
这种饼被称为强尼饼 别名旅途饼
And they mustn't cook too quick because if they're too quick, they're not cooked inside. Yeah.
要慢慢炸 否则里面可能不熟
They came from the plantation days when the worker's wives would make filling, long lasting food for their husband's journey to work.
这道料理起源于种植园时期 工人们的妻子会做 这种保存比较久的食物可以让丈夫在工作旅途中食用
Love in a pot! Love in a pot!
盛满爱意的锅
Dumplings are philosophy and pot love, that's it.
饼充满哲学还有一锅的爱
Is it all ready? Can we eat?
好了吗 可以吃了吗
Now we can get ready to eat. Great.So shall we? Yeah! Gentlemen, after you. Thank you.
可以开吃了 绅士们先请
That's it. The food is nearly ready and Connie's daughter Charlotte is helping set up the feast.
食物已经做好了 科尼的女儿夏洛特帮我们摆盘子
What a birthday meal.It may not be traditional to us, but in Connie's family it doesn't get any better than this.
好丰盛的生日宴 可能对我们来说挺陌生 但是在科尼家这是再好不过的食物了
Piping hot Saturday soup...And curried mutton served with Johnny cakes and Jamaican rice, cooked in coconut milk with kidney beans.
周六汤 绵羊肉咖喱 还有强尼饼 牙买加米饭 使用椰奶还有菜豆一起煮的哦
And, right on cue, some of the family have turned up to share one of the best takeaways we've ever tasted.
还有其他家庭成员也来和我们一起分享品尝这些美味
视频简介
视频简介
BBC纪录片《老妈私房菜》汇集了奶奶,妈妈和女儿等几位爱做饭的人,以确保这些珍贵的历史文献为未来我们共同的民族美食被保存。每周的菜谱公平都有不同的主题,如《星期天的晚餐,展示晚餐,野餐,生日聚会,家庭最爱和简单的晚餐,和所有的配方适合这一主题。每个的核心是妈妈知道最好的宴会,满足了三位VIP妈妈展示一个伟大的家庭食谱需要与国家共享。

重点讲解

讲解:

mix (A with B); mix A and B (together)
(使)混合,掺和,融合

Mix all the ingredients together in a bowl.
把所有的配料放在碗里,搅和一下。

get sth wrong
误会,误解,曲解(某事):
No, you've got it all wrong. She's his wife.
不,你完全误会了。她是他的妻子。

common sense
常识:
For goodness' sake, just use your common sense!
我的老天,你也凭常识想想!

lift sb / sth (up)
(被)提起,举起,抬高,吊起

He stood there with his arms lifted above his head.
他站在那里,胳臂举过了头顶。

low-income / one-parent, etc. households
低收入、单亲等家庭

He grown up in an one-parent household.
他成长在单亲家庭。

(right) on cue
恰好在这时;就在这时候:
'Where is that boy?' As if on cue, Simon appeared in the doorway.
"那男孩在哪里?"西蒙像是接到了信号一样刚好出现在门口。

turn up
到达;来到;露面:

We arranged to meet at 7.30, but she never turned up.
我们约好 7:30 碰头,但她根本没露面。

分享到