BBC纪录片《老妈私房菜》(视频+MP3+中英字幕) 第16期:历史悠久的饼干
日期:2016-03-07 13:59

(单词翻译:单击)

双语文本

This week is in Crawley, southwest London,to meet Heather.

我们这周要去拜访海瑟薇

She's an ex-air hostess who's travelled the world collecting amazing recipes.

她原来是空姐,环游世界收集菜谱

But all her cookery skill is thanks to a family cooking tradition going back generations.

但是她的厨艺来自于家庭的数代传统

Hello!


Hello, Heather. Hi!

你好,海瑟薇

Hello, Heather, I'm Si.

你好,我是西蒙

历史悠久的饼干.jpg

I'm Dave. Welcome.

我是大卫。欢迎

Thank you very much. Come on in.

非常感谢。快进来吧

Heather may have been round the globe more than us, mate, but her roots are in my home town, Barrow-in-Furness.

海瑟薇也许比我们见识广,但她和我同乡哦

And the chief beneficiary of the potent combination of Barrovian cooking and international influences is her husband, Dave.

能尝到她结合家乡美味和结合世界各地美食精华的最幸运之人是她的丈夫

And just look at this amazing family archive.

家庭收藏令人吃惊

What great looking biscuits!

饼干看起来好棒

Would you like to have one?

想吃一块吗

Oh, yes, please. Oh, madam!

是的。夫人

I'll tell you where they came from.

我会告诉你它的历史

Oh, aye? This is my family history.

这是我家族的历史

This is my great-great-grandmother,and this is in fact her recipe book from 1895.

这是我的曾曾祖母,这是她从1895年开始写的食谱

And these biscuits are from that book?

饼干也收录其中?

They are, and they had a bakery with her husband, in Barrow-in-Furness.

是的,她那时和她的丈夫在本地还有烘焙店

In Barrow! In Barrow-in-Furness.

在我的家乡?在巴洛因弗纳斯!

How lovely!

太棒了

Isn't that wonderful, though? We're stood here... May I have another?

很棒吧?我们站在这。还想再吃一块吗

eating biscuits that all those years ago.

吃着历史悠久的饼干

were produced commercially in my home town.

来自我的家乡

Can I have another one?

我能在吃一个吗

Have that one, it's the biggest.

吃那块最大的

I will!

好的

The smaller ones are better for dunking.

小一些的才能泡着吃

Heather, what shall we do next?

我们接下来做什么?

How about a Victoria sponge from her recipe book?

做一份菜谱上的维克多利亚海绵蛋糕?

From the professionals. Yes!

来自于专家的。太棒了!

Can we take a biscuit with us?

能拿走一块吗?

Go on, then.

拿吧

视频简介

视频简介

BBC纪录片《老妈私房菜》汇集了奶奶,妈妈和女儿等几位爱做饭的人,以确保这些珍贵的历史文献为未来我们共同的民族美食被保存。每周的菜谱公平都有不同的主题,如《星期天的晚餐,展示晚餐,野餐,生日聚会,家庭最爱和简单的晚餐,和所有的配方适合这一主题。每个的核心是妈妈知道最好的宴会,满足了三位VIP妈妈展示一个伟大的家庭食谱需要与国家共享。


重点讲解

1.collect yourself/your thoughts 1.(尽力)镇定下来,敛神专注;2. 为…做好精神准备

例句:I'm fine—I just need a minute to collect myself.

我没事,只是需要稍稍镇定一下。

She paused to collect her thoughts before entering the interview room.

她停下来定了定神,才走进面试室。

2.collect sth up 把某物收起搁置

Would somebody collect up all the dirty glasses?

谁来把这些脏玻璃杯收拾一下好吗?

3.put down roots 1.(植物)生根 2.定居

例句:After ten years travelling the world, she felt it was time to put down roots somewhere.

游历世界十年之后,她觉得该是找个地方定居的时候了。

root and branch 完全彻底

例句:The government set out to destroy the organization root and branch.

政府着手完全彻底地摧毁这个组织。

root-and-branch reforms 全面彻底的改革

take root 1.( 植物) 生根 2. (思想) 植根;深入人心

例句:Fortunately, militarism failed to take root in Europe as a whole.

幸运的是,军国主义没有能够深入整个欧洲。

4.recipe book 食谱书

例句:Now she wants to do something more with it. Maybe private cooking classes or a recipe book.

现在,她想在这方面做更多的事情,也许是开个烹饪课或是写本菜谱。

分享到
重点单词
  • interviewn. 接见,会见,面试,面谈 vt. 接见,采访,对 .
  • combinationn. 结合,联合,联合体
  • recipen. 食谱,秘诀,药方
  • beneficiaryn. 受惠者,受益人
  • archiven. 档案,档案馆 vt. 存档
  • branchn. 分支,树枝,分店,分部 v. 分支,分岔
  • spongen. 海绵,海绵状的东西 vt. 用海绵擦拭,吸收掉,抹
  • maten. 伙伴,配偶,同事 vt. 使 ... 配对,使 .
  • collectv. 收集,聚集 v. 推论 adv. 接收者付款