2021年亿万富翁全球财富占比高于去年初
日期:2021-12-17 15:50

(单词翻译:单击)

d9B(UixmMrARGNik@dM(Nt+@%=qhb~TOeS

听力文本

1_AJI,FcI=4

A study found on Tuesday that the share of household wealth owned by billionaires has risen by a record amount during the pandemic.

MgRA%2uM^q

周二的一项研究发现,在疫情期间,亿万富翁所拥有的家庭财富占比创纪录上升jv)up3KB20)k

4CTW7*vl(oWy&U+,j(2o

Millionaires are also coming out of COVID-19 ahead.

i|_3;mO#NH&6gI

百万富翁也因疫情而得到不少好处FTwR2kj0V#lsx8Ui2_C

5+x_h0q5%k3

The World Inequality Report is produced by a network of social scientists.

95sJmoBolY

《世界不平等报告》是由一个社会科学家组织网络编写的!&V%xd&G38xH!%

5rB[xRzJWt;OL7=P]fS=

The report estimated that billionaires this year collectively own 3.5 percent of the world household wealth.

Xn(.Mpo*5i_vT

该报告估计,今年亿万富翁总共拥有全球家庭财富的3.5%@5z_~ie9Qm#(

#rjs4MpSewN%o#Cj9g

This is up from a little more than 2 percent at the start of the pandemic in early 2020.

|g0mE;qX[WwTFX_

这比2020年初疫情开始时的略高于2%的比例有所上升VqUDdvoKIa8Lh

!FezTL4D)&|0=cR]t!d

Lucas Chancel was the lead writer.

ZELPg;pWViKCXZ_xq=[

卢卡斯·钱塞尔是该报告的主要作者0.op@tYV0|)iNc2

@*qX1;OtZ@hE

He said the COVID crisis has worsened the inequalities between the very rich and the rest of the population.

@aD~AfCS~=wF*

他说,疫情危机加剧了非常富有的人和其他人之间的不平等AW@ag=GEG5PNQ*9

&@U4LItoIr+_8V0M,_

He noted that rich economies used massive financial support to lessen the increased rise in poverty seen elsewhere.

BTdRb^y7i+-3~XW#o

他指出,富裕经济体利用大规模的财政支持来缓解其他地方日益加剧的贫困&x5O~#p)Zf8ss9%@^N

dM%EGWLh&dgZ

The report used different specialist research and public information.

Sy4pJ)XQ9RKayn*hM9v

该报告使用了各种专业研究和公共信息3JzG6EbTa.!)^e-z-XZ%

_)UPB_CP0hF

The opening part was written by U.S.-based economists Abhijit Banerjee and Esther Duflo.

PJ8fz^^HDwR]UE0mNE

开篇部分由美国经济学家阿比吉特·班纳吉和埃斯特·迪弗洛撰写-_&m2R6*k,)#yw)

Fubb^5NAd%|=zF

They were two of three economists who won a 2019 Nobel for work on poverty.

P-(BBr*0iI

他们是因对贫困问题的研究而获得2019年诺贝尔奖的三位经济学家中的两位II3Hp_sD*@yKHj5Bb]Y

s%g*lWhx*4CBDQlA

They wrote, "wealth is a major source of future economic gains, and increasingly, of power and influence…," which predicts even more increases in inequality.

V|Pq[D!s%PB4e6w,

他们写道,“财富是未来经济收益的主要来源,而且越发是权力和影响力的来源……”,这预示着不平等会进一步加剧I#1#@)NglC9

jk.AS*Dbo;!Jx

They were writing about what they called an "extreme concentration of economic power in the hands of a very small minority of the super-rich."

kt,LkCtMm.5qda

他们写道,他们称之为“经济权力极端集中在极少数超级富豪手中”1bqp5T#]BiC,CGANye

cx=www6j)gI&,8kss

The findings confirm what many different existing studies, "rich lists," and other evidence found, pointing to a rise in health, social, sex, and racial inequalities during the pandemic.

r-(#nB7nGwAQ0M55

这些调查结果证实了许多不同的现有研究,“富豪榜”和其他证据显示,疫情期间,健康、社会、性别和种族的不平等现象有所增加;;~~ZQu=]&5V&g3ckV

AA5UqlidjqxLS2+N)W]q

Forbes magazine publishes yearly a list of the world's billionaires.

e&eODnhHsh,#lS0H]m

《福布斯》杂志每年发布一份全球亿万富翁排行榜bcfNbRaLlIZ3GW#nCzRy

hTs[VlDK;u]~JX=ehj

This year it includes a record-breaking 2,755 billionaires with a combined worth of $13.1 trillion, up from $8 trillion last year.

YLMXv(vEvn!cFB

今年的排行榜包括破纪录的2755名亿万富翁,合计资产为13.1万亿美元,高于去年的8万亿美元DD3qT5D+ZA5_Q

wc~)XYkOE%sA,JT

The new report showed that a wider group of 520,000 adults who make up the top 0.01 percent richest together saw their share of global wealth hit 11 percent this year.

ol|2Q^xbhU+tfu

这份新报告显示,由52万名成年人组成的更广泛的群体,即最富有的0.01%的人,今年在全球财富中的占比达到11%4n@OJqtL*7uaJ#!,a

MHPCktW((HgpF~,)5k&

This is up from 10 percent the year before.

]RC3(d|itq

该比例高于前一年的10%BcMag64|G8(c

=(Wx97a;=R

It said belonging to the top 0.01 percent richest means having a household wealth of at least $19 million.

kc-j2.D(5vF

报告称,属于最富有的0.01%的人意味着拥有至少1900万美元的家庭财富_AHG.([KV;-&GYNE))

yuUuN4VU,JxwSDG

This was set for different amounts among different countries based on what a dollar could buy.

zd%UpZ+rYxf#@Vrg

这是根据不同国家的货币对美元的购买力平价进行调整的2B7iH0e4h4g;=QFBPusg

2KT6mt5^~A

Researchers say some super-rich have gained from the move to online of much of the world's economy during lockdowns.

k|aT0=uzUn!zV|j

研究人员表示,在防疫封锁期间,全球经济有很大一部分向线上转移,令一些超级富豪受惠pb_&)GrYvn

RLUXMlwSH~WtHd*

Others simply gained from the value of what they owned, which raised as financial markets put money into the recovery of the economy.

0,Bj+^TO0A5%woo5).

其他富豪只是因金融市场对全球经济复苏进行投资而从其所拥有的资产价格上涨中获益*u,uEdyVgPTclfO[J|

Ckfa@=*bC1.ka;Vu]H

The study also found that poverty greatly increased in countries with weaker government support.

GQDLB[)~=Z

研究还发现,在政府支持力度较弱的国家,贫困现象大大增加PmiI086B&A

Xh._s!*f+qg_Kr[mV@

It found that large government support in the United States and Europe was able to deal with at least some of the effects on lower earners there.

YoAi[]0ZR5Ew!VwU5e

研究发现,美国和欧洲的大规模政府支持至少能够应对那里的低收入者所受到的部分影响Mo0LTNY9p=X,9,eW)X

j8(A1z!]VCTEh,=

Chancel said, "This shows the importance of social status in the fight against poverty."

(&JOEN9]u%n6(B

钱塞尔说,“这表明了社会地位在对抗贫困中的重要性|t=e_6l;G9ylVWumw。”

9JBIJ[qAM@a8103A

I'm Dorothy Gundy.

).MtMVl;FI3u1QDJ930.

多萝西·甘迪为您播报2En;hm6gA!6eA2IwgACC

JLbUSb#UM!JLt

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

,K&klJPI=NJz]Ge5ecKXf=Y^zo+Cx+%;E|,ONmI6TB[R=
分享到