(单词翻译:单击)
听力文本
On the night of the full moon,
在月圆之夜,
hundreds of tiny hawksbill turtle hatchlings emerge from the safety of their nest deep in the sand.
数百只刚孵化的小玳瑁从安全的沙底洞穴中钻出。
Their instinct is to reach the sea as quickly as possible.
本能驱使它们尽快爬到海里。
And their guide is the light of the full moon reflected on the water.
指引它们方向的是海水倒映的月光。
But this young hatchling is confused. It's going in the wrong direction.
但这只小玳瑁感到很困惑。它正朝错误的方向爬去。
Bright light is coming from the land.
明亮的灯光从陆地照来。
And all these hatchlings are travelling up the beach towards it.
让这些小玳瑁都从沙滩爬向内陆。
Predators are ready to take advantage.
捕食者伺机而动。
Crabs now make their burrows directly beneath the beach lights and wait for their prey to come to them.
螃蟹将巢穴直接建在沙滩灯光下,等猎物自己送上门。
Even if a hatchling escapes, they're still in peril.
即使能成功逃脱,它们仍身处险境。
视频及简介
城市的生长速度比地球上任何其他栖息地都要快。它们似乎不太可能成为动物茁壮成长的地方,但它们可能是一个充满意外机遇的世界。豹子在孟买的街道上徘徊,在纽约的摩天大楼里猎捕猎鹰,一百万椋鸟在罗马上空表演壮观的空中舞蹈。在焦特布尔,叶猴被尊为宗教神灵,在哈拉尔,当地人与野生鬣狗和睦相处。然而,许多动物在城市丛林中挣扎着应付。作为这个环境的建筑师,人类是否可以选择建造既为他们又为野生动物的家园?