(单词翻译:单击)
听力文本
Our cities are always changing. Sometimes very swiftly.
我们的城市在不断变化。有时极为迅速。
And animals must cope with the changes, or disappear.
动物们必须应对这些改变,否则就会消失。
One of the greatest changes in recent times has come from a single invention made less than 140 years ago.
近年来,最大的变化之一是由一项历史还不到一百四十年的发明引起的。
Electric light. It has become more and more powerful, filling our streets with light.
电灯。它的影响力越来越大,点亮了我们的街道。
It's everywhere in the city. It even goes under ground.
城市灯光无处不在。甚至延伸到地下。
The difference between day and night is becoming less and less perceptible.
白天与黑夜的区别愈发难以分辨。
And that has a profound effect on the activities of wildlife.
这对野生动物产生了深远的影响。
In the wilderness, light triggers all kinds of behaviour.
在野外,光引发动物的各种行为。
视频及简介
城市的生长速度比地球上任何其他栖息地都要快。它们似乎不太可能成为动物茁壮成长的地方,但它们可能是一个充满意外机遇的世界。豹子在孟买的街道上徘徊,在纽约的摩天大楼里猎捕猎鹰,一百万椋鸟在罗马上空表演壮观的空中舞蹈。在焦特布尔,叶猴被尊为宗教神灵,在哈拉尔,当地人与野生鬣狗和睦相处。然而,许多动物在城市丛林中挣扎着应付。作为这个环境的建筑师,人类是否可以选择建造既为他们又为野生动物的家园?