(单词翻译:单击)
听力文本
And so many peregrines can live here,
不计其数的游隼定居于此
because down at street level, there is a lot of potential prey.
是因为城市近地面,生活着许多猎物。
Diving from height, the falcons can reach speeds of over 200 miles an hour.
游隼俯冲时的飞行时速超过时速322公里。
But their prey stay down low and close to the buildings. Too risky.
但猎物躲在低处,离建筑物很近。风险太大了。
The peregrine pulls out of his stoop.
它停止了俯冲。
But the effort is not wasted.
但辛苦不会白费。
The falcons need to flush their prey into the open.
游隼需要将猎物驱赶到开阔地带。
And Manhattan is surrounded by water.
曼哈顿四面环水。
Out here the odds change. And in the peregrine's favour.
出城以后可谓胜券在握。正中游隼下怀。
With abundant prey here all year round,
一年到头都有着丰富的食物,
it has taken only 40 years for these falcons to establish themselves here.
游隼在此建立栖息地仅用了四十年。
And now, among skyscrapers, they're more successful than their cousins living in the wilderness.
穿梭在摩登大厦中,与旷野中的同类相比,它们更胜一筹。
视频及简介
城市的生长速度比地球上任何其他栖息地都要快。它们似乎不太可能成为动物茁壮成长的地方,但它们可能是一个充满意外机遇的世界。豹子在孟买的街道上徘徊,在纽约的摩天大楼里猎捕猎鹰,一百万椋鸟在罗马上空表演壮观的空中舞蹈。在焦特布尔,叶猴被尊为宗教神灵,在哈拉尔,当地人与野生鬣狗和睦相处。然而,许多动物在城市丛林中挣扎着应付。作为这个环境的建筑师,人类是否可以选择建造既为他们又为野生动物的家园?