科学美国人60秒:科学家或破解秋天落叶精确时间之谜
日期:2015-10-28 15:46

(单词翻译:单击)

Nc1dFPJjl0=_G(_zTBgw8!54#,H[R

听力文本

qBNx-+Xgpp[5u-vkRWkz

In Autumn, New England foliage turns vibrant shades of red, yellow, and orange.
Which brings in lots of green,as in the money spent by tourists who flock to the region to witness the explosion of color.
Because of fall's economic implications, exactly when the leaf-peeping season will begin is thus a source of constant speculation.
Scientists know that factors including frost, heat, rain and drought all affect the timing—but the whole colorful picture is still difficult to accurately predict.
Now scientists have picked apart satellite imagery from two New England forest ecosystems collected from 2001 to 2012 to try to get a better handle on exactly what factors influence the autumn leaves.
The scientists looked at northeastern highlands and coastal zones.
They incorporated available data on chills, frosts and heat, and rain, drought, and flooding.
In general, cold, wet and extreme heat made leaves change color sooner, while moderate heat and low rainfall delayed the coloration.
But the different ecosystems behaved differently.
Forests in the highlands reacted to frosts both in spring and in the fall, while the coast only responded to fall frosts.
The coastal region's forests were also particularly sensitive to rain and flooding.
Incorporating climate change predictions for the next century, the researchers propose that the highlands will change color later in the fall, while the coast may start to turn earlier.
The study is in the Proceedings of the National Academy of Sciences.
The researchers note that more data, such as for extreme weather events and flooding, need to be incorporated into future models.
Which could help New England states maximize fall's economic windfall.

0Cl7fb9yHye.@I

参考译文

(kYqZsicBPabH*R#Q

进入秋季后新英格兰的树叶会变成红色、黄色及橙色等充满活力的颜色ep0eY&J^_.,
这带来了许多绿色,而且涌向这里一睹这种视觉盛宴游客们的消费也促进该地区的经济发展PV1o5K1G^@G4jgt2xE;e
由于秋天的经济影响, 因此人们不断猜测何时才能欣赏这种落叶RkY1WuQUZ8tQkP!g

d,)(K+khV0Yl8i2g!Z

&GzR=knBl#bCo


科学家们清楚包括霜冻、热度、降雨及干旱在内的因素会对这一时间产生影响,但仍难以准确预测+|X(wXh|!Rh_fsmIn
现在科学家们通过对从2001到2012年间新英格兰两处森林生态系统的卫星收集到的图像进行分析以试图更好的理解究竟是何因素对秋天的落叶产生影响~Qx!UpAbc0WM3Os@~Xu
科学家们对东北部的高原及沿海地区进行了研究LOj(du!Z7pF;_h99G
他们对寒冷、霜冻,热度,下雨,干旱及洪水的数据进行了分析比较,Ur04V32fHK
一般来说,寒冷、潮湿及高温使得树叶颜色更早产生变化,而适度的热量及低降雨会延缓树叶变色@h|J*KT_+a7gAV(zU
但不同的生态系统有着截然不同的表现%B|I&EeQWOP[
高原地区的森林树叶在春天和秋天同样会对霜冻产生反应,而沿海地区只在秋天才有反应CZ927._T;K]ms
沿海地区的森林也对降雨和洪水特别敏感^JWgfiP[t)[ATQ1aU~cf
而气候变化预测则包含下一个世纪,研究人员提出高原地区树叶将会在晚秋时节改变颜色,而沿海地区可能会更早时开始yus0Pvz9~#8kC[z,DZK
这项研究已经在《美国国家科学院院刊》上发表fq,UvUB|9n#Z[H&NIw4D
研究人员指出如极端天气及洪水等的更多的数据需要纳入未来的考虑范畴Gn6Ob|6o[9z3lThL
而落叶会为新英格兰各州带来经济上的额外收入P^a!3HeKU;

QE3AP!&=T5

r-Z99^kE(;5^bZH|

&2w&iieJbzwE6P;!L.o|


^LWLyj9).B&2

;g4Ar5eo)O

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

mlpXwdy!I[=)dhtlk#

重点讲解

Q6+VPZ5Hl0oDE|Yl

iaG~4X(ks@3%*KNxb

1.try to 尝试

^&*y,SnXbs&

例句:I think we should try to buy more time.
我想我们应该设法稽迟时间STw.rgGIbcNz.(*hJhB(

rLxNeSb;a[V4

WF(_^3V+#N6

2.in general 一般来说

B*kMNeeRlJ8ii~,)YN

例句:I don't give interviews as a general rule, but in this case I will make an exception.
通常我不会见别人,不过,这次我会破例的;Pc;cW5xz--ky[3

Lx8r#ceCm_

a!DH1U)AzY

3.respond to 对…有某种反应

_8vE4VLH82iSPd

例句:As previously mentioned, DLPARs provide the capability to respond to a change in business requirements in real time.
如前所述,DLPAR提供实时响应业务需求变化的能力@;o]cwV=BF

ARF8(yoauU

l4kAHGtap#k

4.need to 需要

d#(6%Do4SKe)BO2~

例句:You can always use opaque glass if you need to block a street view.
如果不想从室内看到街景,可以使用不透明玻璃D5n]95^.Mg

Hs^;mqeu~E!JZ@G

s(^t5N0O-qn1G)&lw,eBgpabQuyso#cfnzXojorLy_GN-X^7dKh
分享到
重点单词
  • colorationn. 染色;着色
  • capabilityn. 能力,才能,性能,容量
  • maximizev. 取 ... 最大值,最佳化,对 ... 极为重视
  • extremeadj. 极度的,极端的 n. 极端,极限
  • moderateadj. 适度的,稳健的,温和的,中等的 v. 节制,使
  • blockn. 街区,木块,石块 n. 阻塞(物), 障碍(物)
  • speculationn. 沉思,推测,投机
  • sensitiveadj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的
  • exceptionn. 除外,例外,[律]异议,反对
  • vibrantadj. 震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩