科学美国人60秒:登革热席卷美国德州地区
日期:2014-08-25 15:56

(单词翻译:单击)

Iqt5UX^Z=WFh4u~lU~=Hqh]h7[e6o#wW_S4#

中英文本

;^.3)~J[s^39

Dengue fever is common in the tropics.
登革热是热带地区的一种常见病症v]lwMMXsw)1ga-oI-35h
And in recent years the mosquito-borne virus has made inroads into the U.S., along the Texas–Mexico border and in south Florida.
而最近几年蚊源的登革热病毒已经席卷美国沿得克萨斯墨西哥边界地区以及南弗罗里达州EmFQ2z7587A,s&K-J+r
The terrible pain of dengue has earned it the alternate name Breakbone Fever.
而登革热的可怕病痛赋予它骨折热这另一个名号+HK(^9@(d1~Sml
And last month we learned that a Texas woman who died in 2012 after visiting New Mexico was a dengue victim.
上个月我们获悉到一位德州妇女去世之前曾在2012年到访过新墨西哥地区,她就是一位登革热病毒携带者nVvs#B@!#PsYf
She was originally misdiagnosed with West Nile virus.
而一开始她被误诊为西尼罗河病毒携带者6OfNe4zn&nB&

Jz,AR6r^bPPHsHgvrx

dxw3e=+G~=PIF


That finding is in the CDC journal Morbidity and Mortality Weekly Report.
这项研究已在《国家疾病控制和预防中心发病率和死亡率周报》上发表a0qyw3%Z^m
This case is the third locally acquired dengue-related death in the U.S in the last decade
这是美国最近10年来第三例本地登革热相关疾病的死亡案例N7c=%ri[|xDbB+y
All three deaths occurred in the Texas area.
所有这3起死亡病例均发生德州地区h[al1jLzQNjvz
The CDC says it's tough to gauge the true incidence of dengue in the U.S. because most recent cases appear to have been diagnosed at private labs and were not reported to public health authorities.
疾病控制和预防中心表示在美国很难评估登革热病的真实发病率因为最近发生的大多病例都是在私人实验室确诊,进而没有上报给公共卫生部门_3M6,wxgnuN!F6U
Three deaths may sound negligible in a country where some 600,000 people die of heart disease annually.
死于登革热的3人相比美国每年死于心脏病的60万人或许听起来微不足道t_%Dd^XZkttEY@1R%MX#
But with more cases cropping up in Texas and Florida, dengue is definitely on the CDC's watch list.
但是随着更多类似病例在德州和弗罗里达州出现,登革热绝对已经进入疾控中心的危险流行病观察名单b.mFN52SY=2Q~F%LiJ^M
词语解释

H|WMnIX+el

1.report to 报导,报告

VCR4[2goxjCt

He has transmitted the report to us.
他已经把报告传送给我们prVq,G+Wp_*pft+juL,q

,a9OSOTfKv@

I take this opportunity to report to you about a matter.
顺便向各位报告一件事P70zRs.D-_#mO0ka

+G~8!3#kU*aV4z9n]BA

2.heart disease 心脏病

LIEkcdzXJiKCYrKFuu~

You should not consume any oil if you have heart disease.
如果你患有心脏病,最好就不要摄入任何油脂;A=^~bfTvK

h]Zlq(Jiq.

Unfortunately, those who do not perform so well in intelligence tests could suffer a higher risk of heart disease, fatal accidents and suicide.
不幸的是,那些在智力测验中表现不是很好的人,可能会遭受更大的心脏疾病、致命事故和自杀的风险t[).;,yPrx9m

]I-2@65~G1Lmc_IMcU~Myp%,No|~.Xsx3dw^W
分享到
重点单词
  • mortalityn. 必死的命运,死亡数目,死亡率
  • alternateadj. 交替的,轮流的,间隔的 v. 交替,轮流
  • morbidityn. 病态,发病率
  • virusn. 病毒,病原体
  • bordern. 边界,边境,边缘 vt. 与 ... 接壤,加边于
  • fevern. 发烧,发热,狂热 v. (使)发烧,(使)狂热
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • fataladj. 致命的,毁灭性的,决定性的
  • consumev. 消耗,花费,挥霍
  • decaden. 十年